Читати книгу - "Пісня Сюзанни. Темна вежа VI"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
103
Топшем — місто (9,3 тис. мешканців) в окрузі Сагадахок, штат Мен, щорічний ярмарок тут відбувається з 1854 року.
104
Зірки рок-н-ролу Бадді Холлі, Біг Боппер Річардсон та Річі Веленс загинули під час гастролей 3 лютого 1959 р. у авіакатастрофі.
105
Томас Вулф (1900–1938) — один із найповажніших американських прозаїків першої половини XX ст.; Максвел Перкінс був редактором текстів Вулфа, а також творів сучасних йому авторів — Гемінґвея і Скотта Фіцджеральда.
106
«Камінь, листок, незнайдені двері… О, погублений і вітром оплаканий! Усі ті забуті обличчя…» — уривки цитат із тексту першого роману Томаса Вулфа «Поглянь на дім свій, янголе» (1929).
107
«McCoys» — поп-квартет, заснований 1962 р. відомим згодом гітаристом Ріком Деринджером; пісню 1965 р. «Тримайся, Слупі» було присвячено джазовій піаністці Дороті Слуп.
108
«Сяйво» (1977) — третій роман і перший бестселер Стівена Кінга, з якого почалася його письменницька слава.
109
Вейн Д. Оверголсер (1906–1996); Рей Хоган (1908) — автори незчисленної кількості пригодницьких романів з життя Дикого Заходу.
110
Варнава Коллінз — 175-річний вампір, персонаж «готичного» серіалу «Темні тіні», що транслювався у 1966–1971 pp. телемережею ABC.
111
Вістен Г’ю Оден (1907–1973) — англо-американський поет і драматург; його вірш «У музеї красного мистецтва» (1940) починається так: «Щодо страждання вони були безпомильні, ті старі майстри, розумілися гарно вони на людських позах, як хтось їсть, або прочиняє вікно, або просто йде собі сумно».
112
Кінг зголоднів і тому згадує Тоні Тигра — мальоване звірятко, рекламний символ продуктової компанії «Kellog».
113
Трой Шонделл (справжнє ім’я Гері Шелтон, 1940) — співак і композитор, чия пісня «Цього разу, схоже, ми справді розлучаємося» була суперхітом 1961 року.
114
«Опівнічний ковбой» — фільм 1969 р. режисера Джона Шлесинджера; за роль хворого бродяги Ратсо Різзо у цьому фільмі актор Дастін Гофман отримав «Оскар».
115
Медисон Сквер Гарден — побудована на Мангеттені 1968 р. спортивно-концертна арена на 18–30 тис. місць, залежно від типу видовища.
116
Фоггорн Леггорн — горластий нахабний півень, персонаж 28 мультфільмів, випущених компанією «Ворнер Бразерс» у 1946–1953 pp. (фоггорн — протитуманний ревун; леггорн — італійська порода курей).
117
Породи невеликих на зріст кудлатих вівчарок, які вважаються чи не найрозумнішими з собак.
118
«Еммі» — заснована 1949 р. щорічна премія за творчі й технічні досягнення у виробництві телепрограм; телевізійний аналог кінопремії «Оскар».
119
Джордж Гаррісон (1943–2001) — соло-гітарист гурту «Бітлз»; Пітер Селлерс (1925–1980) — англійський актор-комік; Іцхак Рабин (1922–1995) — прем’єр-міністр Ізраїлю.
120
«Тайко» — заснована 1926 р. компанія з виробництва іграшок, особливо славна своїми іграшковими залізницями.
121
«Довкола шовковиці» — старовинна англійська дитяча лічилка; куплети про мавпу і ласку було додано в США на початку XX століття.
122
Матір Божа (ісп.).
123
105 фунтів — 47,6 кг.
124
«Алтоїдс» — м’ятні пігулки для освіження подиху, розроблені в Англії на початку XIX ст., але зараз майже невідомі там, натомість наприкінці XX ст. — найпопулярніші в Америці.
125
Нью-Йоркські залізничні вокзали: Пенн-стейшн — найпотужніший (600 тис. пасажирів щодня), розташований на підземних рівнях під Пенсільванія-Плаза; Гранд-Сентрал — найбільший у світі термінал за кількістю платформ (40).
126
«Чоловік постійної печалі» (Man of Constant Sorrow) — відома з початку XX ст. американська народна балада, що входить до репертуару безлічі блюзових, рок- та поп-музикантів; у «Вовках Кальї», V частині «Темної Вежі», Сюзанна співає цю баладу, переінакшивши на жіночий лад — «Дівчина завжди сумна».
127
В ім’я Отця, і Сина, і Духа… (лат.)
128
Ралф Стенлі (1927) — зірка музики блуграс, співак і банджист, зокрема його спів можна почути у фільмі «О брате, де ти» (2000).
129
«Голодний я» («Hungry І») — популярний у 1950 — 1960-х pp. нічний клуб у Сан-Франциско, де розпочинали свою кар’єру чимало зірок фолку, джазу і поп-музики.
130
Філадельфія та Лонгдейл — невеликі міста в окрузі Нешоба, штат Міссісіпі.
131
Волонтери руху за громадянські права, котрі займалися реєстрацією чорного населення Півдня на участь у виборах, — місцевий негр Джеймс Чейні та білі ньюйоркці Ендрю Гудмен і Майкл Швернер — були лінчовані й закопані в земляній дамбі; ця історія відображена у фільмі 1988 р. «Міссісіпі у вогні» (три «Оскари») з Віллемом Дефо в ролі слідчого ФБР.
132
Народна балада «Джон Генрі» розповідає про молотобійця XIX ст., котрий «гатив залізякою», змагаючись із паровим молотом, і переміг; «Мене буде звільнено», «Відлітаючи з вітром» — пісні Боба Ділана; «Блюз марнування часу» сліпого гітариста Преподобного Гері Девіса (1896–1972) пересипано сексуальними натяками й закликами; «Більше я не марширую» — антивоєнна пісня Філа Окса (1940–1976).
133
«В глибині серця я вірю» — фраза з пісні Джоан Баез «Ми переможемо».
134
«Ошкош-бі-Гош» — назва заснованої 1895 р. у місті Ошкош, штат Вісконсин, компанії з виробництва робочого й дитячого одягу; назва міста Ошкош також слугує ідіомою для означення масового непросипного пияцтва.
135
Одетта співає англійську народну баладу про розлуку моряка з коханою «Десять тисяч миль», уперше опубліковану 1710 року.
136
«Їздці свободи» («Фрідом райдерз») — рух за рівні громадянські права, що розпочався 1960 p.; активісти їздили по Півдню CШA, перевіряючи на собі (часто з сумними наслідками), як виконується свіже рішення Верховного суду про заборону расової сегрегації на автобусних маршрутах, які перетинають кордони штатів.
137
Ірен Дей (1918–1971) — популярна у 30–40 pp. XX ст. джазова співачка, дружина і солістка біг-бенду трубача й композитора, емігранта з України, Чарлі Співака (1907–1982).
138
«О, втрачене…» — цитата з роману Томаса Вулфа «Поглянь на дім свій, янголе».
139
«Сині дияволи Дюка» — таку назву мають 26 команд різних видів спорту в заснованому 1838 р. у штаті Північна Кароліна університеті Дюка; назва запозичена від прізвиська батальйону французьких гірських єгерів і одночасно відображає фірмовий колір університету.
140
Яблучна лялька — знову модна традиційна лялька американської бідноти
!Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Пісня Сюзанни. Темна вежа VI», після закриття браузера.