BooksUkraine.com » Пригодницькі книги » Принц Хаосу 📚 - Українською

Читати книгу - "Принц Хаосу"

159
0
На сайті BooksUkraine.com ви знайдете великий вибір книг українською мовою різних жанрів - від класичних творів до сучасної літератури. "Принц Хаосу" автора Роджер Желязни. Жанр книги: Пригодницькі книги / Фантастика. Зберігайте свої улюблені книги у власній бібліотеці, залишайте відгуки та знаходьте нових друзів-читачів. Реєструйтеся та насолоджуйтесь читанням на BooksUkraine.com!

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 12 13 14 ... 58
Перейти на сторінку:
де був ув'язнений Бранд. Потім я згадав батьківські спроби дістатися до Двору, і там трудність полягала в величезній відстані. Припустимо, що він не помер і не блокує мене, а просто, що він знаходився дуже далеко від тих місць, де я робив свої спроби?

Але тоді хто ж прийшов мені на допомогу у Відображенні тієї ночі, перенісши мене в дивний світ між віддзеркаленнями і химерними пригодами, що трапилися зі мною там? І хоча я був не зовсім упевнений у природі його появи в Коридорі Дзеркал, але пізніше я натикався на знаки присутності батька в самому Амберському Замку. Якщо він побував у кожному з цих місць, то навряд чи він міг бути настільки далеко. А це значить, що він просто блокує мене, і ще одна спроба дістатися до нього швидше за все виявиться настільки ж безплідною. А що, якщо були інші пояснення для всіх подій і…

Карта начебто почала холонути під моїм дотиком. Було це грою уяви або сила мого погляду все таки почала активувати її? Я подумки рушив уперед, фокусуючись. Здається, карта стала ще холодніше, коли я це зробив.

— Батьку? — Сказав я. — Корвін?

Ще холодніше, і поколювання в кінчиках пальців, що торкаються карти. Здається, початок Козирного контакту. Чи, можливо, що він був набагато ближче до Двору, ніж до Амбера, і тепер більш доступний…

— Корвін, — повторив я. — Це я, Мерлін. Привіт.

Його зображення ворухнулося, здається, ожило. А потім карта стала абсолютно чорною.

Але вона залишалася холодною, і виникло відчуття типу мовчазного варіанту контакту, схожого з довгою паузою під час розмови по телефону.

— Батьку? Ти там?

Темрява карти віднайшла глибину. І далеко всередині неї, здається, щось ворухнулося.

— Мерлін? — Слово було невиразним, але був впевнений, що це його голос виголосив моє ім'я. — Мерлін?

Рух в глибині був реальним. Щось рвалося до мене.

Воно рвонуло з карти мені прямо в обличчя, з биттям чорних крил, каркаючи, ворон чи ворона, чорне-пречорне.

— Заборонено! — Каркнув птах. — Заборонено! Йди! Забирайся!

Він бив крилами біля моєї голови, поки карти сипалися з рук.

— Геть! — Пронизливо кричав він, — кружляючи по кімнаті. — Заборонене місце!

Птах вилетів в двері, а я кинувся слідом. Але він зник, в одну мить загубившись з виду.

— Птах! — Кричав я. — Вернися!

Але не було ні відгуку, ні шереху від биття крил. Я заглянув у інші кімнати, але в жодній з них не було й сліду чорнокрилої тварюки.

— Птах?..

— Мерлін! В чому справа? — Донеслося зверху.

Я глянув угору, щоб побачити Сухе, що спускався по кришталевих сходах в тремтячій вуалі світла — за його спиною густішало небо, повне зірок.

— Просто шукаю птаха, — відгукнувся я.

— О-о, — оповіді він, спустившись до майданчика і ступаючи крізь вуаль, яка відразу дематеріалізувався, прихопивши з собою і сходи. — Сподіваюся, особливу птицю?

— Велику і чорну, — сказав я. — І, начебто, розмовляючу.

Сухе похитав головою.

— Я можу послати за такою, — сказав він.

— Це був особливий птах, — сказав я.

— Шкода, що ти упустив його.

Ми увійшли в коридор, і я, повернувши ліворуч, попрямував назад в вітальню.

— Козирі розкидані, — зауважив дядько.

— Одним я намагався скористатися, а він почорнів, з нього вилетів цей птах, кричачи: «Заборонено!» Ось я їх і впустив.

— Звучить так, ніби твій респондент — злий жартівник, джокер, — сказав він, — або заклятий.

Ми опустилися на коліна, і він допоміг мені зібрати Козирі.

— Останнє здається більш ймовірним, — сказав я. — Це була батьківська карта. Я багато разів пробував запеленгувати його, і на цей раз я був ближче, ніж будь-коли. Я справді чув його голос в пітьмі, перш ніж втрутився птах, і зв'язок перервався.

— Звучить так, ніби він ув'язнений в місце без світла, яке, напевно, охороняється магією.

— Звичайно! — Сказав я, підбиваючи колоду і ховаючи її.

Не можна потривожити тканину Відображень в точці абсолютної темряви. Темрява настільки ж ефективна, як і сліпота, коли когось нашої крові треба позбавити можливості втечі. Що ж, це додає елемент раціональності до мого недавнього досліду. Хтось, хто бажає, щоб Корвін вийшов з ладу, був би змушений утримувати його в дуже темному місці.

— Ти коли-небудь зустрічав мого батька? — Запитав я.

— Ні, — відгукнувся Сухе. — Наскільки я пам'ятаю, він під кінець війни ненадовго відвідував Двори. Але я ніколи не мав задоволення.

— Ти чув що-небудь про його тутешні справи?

— Тільки те, що він разом з Рендомом та іншими жителями Амбера був присутній на зустрічі з Саваллом і його радниками — зустрічі, яка передувала мирному договору. Після чого, як я розумію, він пішов своїми шляхами, і я навіть не чув, куди вони могли його завести.

— У Амбері я чув не більше, — сказав я. — Цікаво… Він убив придворного… Лорда Бореля… незадовго до фінальної битви. Є який-небудь шанс, що родичі Бореля могли шукати його?

Дядько двічі клацнув іклами, потім надув губи.

— Дім Пташенят Дракона… — Замислився він. — По-моєму, ні. Твоя бабуся була з роду Пташенят…

— Знаю, — сказав я. — Але я практично не мав з ними справи. Деяка розбіжність у поглядах з Ловцями…

— Шляхи Пташенят Дракона досить войовничі, — продовжував Сухе. — Слава битви. Бойова честь, ну, розумієш. У час миру можу уявити лише їх невдоволення військовими справами.

Пригадавши розповідь батька, я сказав:

— Навіть якщо вони вважають вбивство не те щоб чесним?

— Не знаю, — сказав він на це. — Важко оцінювати думки з особливих питань.

— Хто зараз глава Дому Пташенят Дракона?

— Герцогиня Мелісса Мінобу.

— Герцог, її чоловік — Ларсус… Що сталося з ним?

— Він помер в битві біля Лабіринту. Я вважаю, принц Джуліан з Амбера вбив його.

— І Борель — їхній син?

— Так.

— О-хо-хо. Відразу двоє. Я не розумію.

— У Бореля два брати, зведений брат і зведена сестра, безліч дядьків, тіток, кузенів. Так, це великий Дім. І жінки Пташенят Дракона так само нестримні, як і чоловіки.

— О, так. Є навіть пісні, такі як «Ніколи-Ні-За-Що Незаміжня Драконяча Дівиця». Є якийсь спосіб з'ясувати, чи не було у Корвіна якихось справ з Пташенятами Дракона, поки він бував тут?

— Можна було б трохи розпитати, хоча це буде довго. Спогади в'януть, слід холоне. Не так все просто.

Він похитав головою.

— Скільки залишилося до синього неба? — Запитав я його.

— Досить мало, — сказав він.

— Тоді я краще піду в Шляхи Мандора. Я обіцяв братові поснідати з ним.

— Побачимося з тобою пізніше, — сказав він. — На похоронах… якщо не раніше.

— Так, — сказав я. — Здогадуюся, що мені краще помитися і змінити одяг.

Через перехід

1 ... 12 13 14 ... 58
Перейти на сторінку:

!Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Принц Хаосу», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Принц Хаосу"