BooksUkraine.com » Класика » Отверженные 1 том, Гюго 📚 - Українською

Читати книгу - "Отверженные 1 том, Гюго"

195
0
На сайті BooksUkraine.com ви знайдете великий вибір книг українською мовою різних жанрів - від класичних творів до сучасної літератури. "Отверженные 1 том" автора Гюго. Жанр книги: Класика. Зберігайте свої улюблені книги у власній бібліотеці, залишайте відгуки та знаходьте нових друзів-читачів. Реєструйтеся та насолоджуйтесь читанням на BooksUkraine.com!

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 145 146 147 ... 172
Перейти на сторінку:
вошли?

Вопросы так и сыпались. Старик болтал с деревенской словоохотливостью, в которой, однако, не было ничего угрожающего. Все это говорилось тоном, выражавшим изумление и детское простодушие.


- Кто вы и что это за дом? - спросил Жан Вальжан.


- Черт возьми! Вот так история! - воскликнул старик. - Да ведь я же тот самый, кого вы сюда определили, а этот дом - тот самый, куда вы меня определили. Вы разве меня не узнаете?


- Нет, - ответил Жан Вальжан, - Но вы-то откуда меня знаете?


- Вы спасли мне жизнь, - ответил старик.


Он повернулся, и луна ярко осветила его профиль. Жан Вальжан узнал старика Фошлевана.


- Ах, это вы! Теперь я вас узнал.


- Слава богу! Наконец-то! - с упреком в голосе проговорил старик.


- А что вы здесь делаете? - спросил Жан Вальжан.


- Как что делаю? Прикрываю дыни.


Действительно: в ту минуту, когда Жан Вальжан обратился к старику Фошлевану, тот держал в руках конец рогожки, которой намеревался прикрыть грядку с дынями. Он уже успел расстелить несколько таких рогожек за то время, пока находился в саду. Это занятие и заставляло его делать те странные движения, которые видел Жан Вальжан, сидя в сарае.


Старик продолжал:


- Я сказал себе: «Луна светит ярко, значит, ударят заморозки. Наряжу-ка я мои дыни в теплое платье!» Да и вам, - добавил он, глядя на Жана Вальжана с добродушной улыбкой, - право, не мешало бы одеться. Но как же вы здесь очутились?


Жан Вальжан, удостоверившись, что этот человек знает его, хотя и под фамилией Мадлен, говорил с ним уже с некоторой осторожностью. Он стал сам задавать ему множество вопросов. Как ни странно, роли, казалось, переменились. Спрашивал теперь он, непрошеный гость.


- А что это у вас за звонок висит?


- Этот? А для того, чтобы от меня убегали, - ответил Фошлеван.


- То есть как, чтобы от вас убегали?


Старик Фошлеван подмигнул с загадочным видом.


- А вот так! В этом доме живут только женщины; много молодых девушек. Они вообразили, что встретиться со мной опасно. Звоночек предупреждает их, что я иду. Когда я прихожу, они уходят.


- А что это за дом?


- Вот тебе на! Вы хорошо знаете.


- Нет, не знаю.


- Но ведь это вы определили меня сюда садовником.


- Отвечайте мне так, будто я ничего не знаю.


- Ну, хорошо! Это монастырь Малый Пикпюс.


Жан Вальжан начал припоминать. Случай, вернее, провидение забросило его в монастырь квартала Сент-Антуан, куда два года тому назад старик Фошлеван, изувеченный придавившей его телегой, был по его рекомендации принят садовником.


- Монастырь Малый Пикпюс! - повторил он про себя.


- Ну, а все-таки как же это вам, черт возьми, удалось сюда попасть, дядюшка Мадлен? - снова спросил Фошлеван. - Хоть вы и святой, а все-таки мужчина, а мужчин сюда не пускают.


- Но вы-то живете здесь?


- Только я один и живу.


- И все-таки мне необходимо здесь остаться, - сказал Жан Вальжан.


- О господи! - воскликнул Фошлеван.


Жан Вальжан подошел к старику и многозначительно сказал ему:


- Дядюшка Фошлеван! Я спас вам жизнь.


- Я первый вспомнил об этом, - заметил старик.


- Так вот. Вы можете сегодня сделать для меня то, что когда-то я сделал для вас.


Фошлеван схватил своими старыми, морщинистыми, дрожащими реками могучие руки Жана Вальжана и несколько мгновений не в силах был вымолвить ни слова. Наконец он проговорил.


- О, это было бы милостью божьей, если бы я хоть чем-нибудь мог отплатить вам! Мне спасти вам жизнь! Располагайте мною, господин мэр!


Радостное изумление словно преобразило старика, он просиял.


- Что я должен сделать? - спросил он.


- Я вам объясню. У вас есть комната?


- Я живу в отдельном домишке, вон там, за развалинами старого монастыря, в закоулке, где его никто не видит. В нем три комнаты.


Действительно, домишко был так хорошо скрыт за развалинами и так недоступен для взгляда, что Жан Вальжан не заметил его.


- Хорошо, - сказал он. - Теперь исполните две мои просьбы.


- Какие, господин мэр?


- Во-первых, никому ничего обо мне не рассказывайте. Во-вторых, не старайтесь узнать обо мне больше, чем знаете.


- Как вам угодно. Я уверен, что вы не можете сделать ничего дурного, вы всегда были божьим человеком. К тому же вы сами меня определили сюда. Значит, это дело ваше. Я весь ваш.


- Решено! Теперь идите за мной. Мы пойдем за ребенком.


- А-а! Тут, оказывается, еще и ребенок? - пробормотал Фошлеван.


Он молча последовал за Жаном Вальжаном, как собака за хозяином.


Через полчаса Козетта, порозовевшая от жаркого огня, спала в постели старого садовника. Жан Вальжан надел свой шейный платок и редингот. Шляпа, переброшенная через стену, была найдена и подобрана. Пока Жан Вальжан облачался, Фошлеван снял свой наколенник с колокольчиком; повешенный на гвоздь, рядом с корзиной для носки земли, он украшал теперь стену. Мужчины отогревались, облокотясь на стол, на который Фошлеван положил кусок сыру, ситник, поставил бутылку вина и два стакана. Тронув Жана Вальжана за колено, старик сказал:


- Ах, дядюшка Мадлен, вы сразу не узнали меня! Вы спасаете людям жизнь и забываете о них! Это нехорошо. А они о вас помнят. Вы - неблагодарный человек!






Глава десятая,


в которой рассказывается о том, как Жавер сделал ложную стойку



События, закулисную, так сказать, сторону которых мы только что видели, произошли при самых простых обстоятельствах.


Когда Жан Вальжан, арестованный у смертного ложа Фантины, в ту же ночь скрылся из городской тюрьмы Монрейля-Приморского, полиция предположила, что бежавший каторжник направился в Париж. Париж - водоворот, в котором все теряется. Все исчезает в этом средоточии мира, как в глубине океана. Нет чащи, которая надежней укрыла бы человека, чем толпа. Это известно всем беглецам. Они погружаются в Париж, словно в пучину; существуют пучины, спасающие жизнь. Полиции это тоже известно, и она ищет в Париже тех, кого потеряла в другом месте. Искала она здесь и бывшего мэра Монрейля-Приморского. Жавера вызвали в Париж, чтобы руководить розысками. Он оказал большую помощь в поимке Жана Вальжана. Его усердие и сообразительность были замечены господином Шабулье, секретарем префектуры при графе Англесе. Вот почему господин Шабулье, и прежде покровительствовавший Жаверу, перевел полицейского надзирателя Монрейля-Приморского в парижскую префектуру. Здесь Жавер оказался человеком полезным во многих отношениях и, надо отдать ему справедливость, внушил к себе уважение, хотя это последнее слово и кажется несколько неожиданным, когда речь идет о подобных услугах.


Жавер больше не думал о Жане Вальжане, - гончие, начав травлю нового волка, забывают о вчерашнем, - как вдруг однажды, в декабре 1823 года, заглянул в газету, хотя вообще не читал их; на этот раз Жавер,

1 ... 145 146 147 ... 172
Перейти на сторінку:

!Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Отверженные 1 том, Гюго», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Отверженные 1 том, Гюго"