Читати книгу - "Хранителі Персня"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
— Де він? — спитав Фродо, озираючись, немов був готовий побачити, як похмура постать в масці вилазить з буфета.
— Сем, покажися, — звелів Меррі, і Сем підвівся, червоний по самісінькі вуха, як ошпарений. — Ось хто збирав для нас крихти знання! І чимало зібрав, повір, поки нарешті не попався. Після чого, мушу визнати, він, давши слово, відмовився від подальшого співробітництва.
— Сем! — скрикнув Фродо, відчуваючи, що сильніше здивуватися вже неможливо. Сміятися йому чи сердитися, він і сам не знав. Його обвели навколо пальця, але він чогось не дуже засмутився.
— Так, пане, — сказав Сем. — Вибачте, пане, Я ж нічого поганого не бажав ані вам, ані Гандальфові. Між іншим, він хоч інколи, та каже щось слушне: пам'ятаєте, ви збиралися йти сам-один, а він до вас: «Ні! Візьми з собою когось, щоб був вірний». [117]
— Але ж до кого тут я можу мати довіру? — спитав Фродо.
Сем засмучено поглянув на нього. Меррі заперечив:
— Усе залежить від того, чого ти хочеш. Можеш повірити, що ми будемо з тобою на щастя чи на біду, хоч до найгіршого кінця. А будь-які твої таємниці збережемо чи й не краще за тебе. Але ти не можеш розраховувати, щоб ми залишили тебе з бідою віч-на-віч. Ми ж твої друзі, Фродо. Так чи інакше, ми знаємо майже все, про що говорив Гандальф. Ми знаємо багато чого про Перстень. Нам дуже страшно, але ми підемо з тобою — чи твоїм слідом, як гончаки.
— А ще, пане, — додав Сем, — треба ж додержуватися ельфійської поради. Гілдор порадив вам узяти таких, хто сам схоче — не станете ж ви цього заперечувати!
— Та, звісно, не стану, — сказав Фродо, кинувши погляд на Сема, що всміхався, мов невинне дитя, — але вже тепер ні за що не повірю, що ти спиш, навіть якщо хропіти будеш. Стусатиму тебе щосили, щоб упевнитися! — Він розсміявся і звернувся до своїх родичів: — Гей ви, компанія злісних шахраїв! Хай вас небо благословить, я здаюся. Приймаю Гілдорову пораду. Коли б не така небезпека, я був би ладен танцювати на радощах! Але й тепер я такий щасливий, такий щасливий, як давно вже не був. А як же важко було мені очікувати цієї розмови…
— Оце добре! Домовилися. Тричі «ура!» капітанові Фродо та його команді! — заволали змовники і пішли довколо нього хороводом. Меррі та Пін заспівали пісеньки, що заздалегідь приготували власне на цей випадок, на зразок тієї гном'ячої пісні, з якої колись почалися мандри Більбо:
Прощай! Від прихистку тепла
Дорога наша пролягла…
Ліси і гори ми пройдем.
Хай дмуть вітри і дощ паде!
Рушаймо, перш ніж згасне день!
Крізь хащі й темряву ходім
У Рівенделл, де ельфів дім,
Туманом вкритий чарівним…
А де дорозі буде край, —
Про те нас краще не питай.
Хоробрим справа до снаги!
Нехай повсюди ворога… [118]
За постіль буде нам трава,
Шатром нас небо укрива…
До недосяжної мети
Будь-що ми маємо дійти.
В дорогу друзі, час не жде!
Рушаймо, перш ніж згасне день!
— Чудово! — схвалив Фродо. — Ну, а тепер до роботи. Нам ще багато треба встигнути, перш ніж полягаємо спати — це ж остання наша ніч під дахом.
— Так! То був приклад справжньої поезії! - _ сказав Пін. — Отже, ти справді намагаєшся піти звідси вдосвіта?
— Сам не знаю, — сказав Фродо. — Я побоююсь Чорних Вершників і впевнений, що небезпечно на довгий час залишатися на одному місці, особливо тут — бо я сам повідомив, що їду сюди. Гілдор також мені радив не зволікати. Проте я дуже хотів би зустрітися з Гандальфом. Навіть Гілдор занепокоївся, коли я йому сказав, що Гандальф не виконав обіцянки. Але все залежить від двох питань: як швидко можуть Вершники дістатися до Брендітропа та коли ми зможемо вирушити? Бо ще багато чого треба приготувати.
— На друге питання я тобі відразу відповім, — сказав Меррі. — Вирушити можемо по годині. Майже все готове. За полем, у стайні, чекають шестеро поні, припаси та знаряддя впаковані, окрім змінного одягу й тих продуктів, що швидко псуються.
— До чого ж спритні змовники! — посміхнувся Фродо. — Ну, а щодо Чорних Вершників? Чи можна зачекати на Гандальфа бодай ще один день?
— Залежить від того, навіщо Вершники тебе шукають. Вони вже могли б тут з'явитися, коли б їх не зупинили біля північних воріт, де Переплетінь спускається до річки, по цей бік мосту Брамники не пустять їх уночі, але ті можуть і силоміць прорватися. Втім, досить їхнього вигляду, щоб злякати брамників настільки, що вони без дозволу Господаря Пагорба їх навіть удень не пропустять. Але, зрозуміло, якщо ті будуть-напирати, Забоччя — не фортеця, і коли вранці хтось такий під'їде та спитає пана Торбинса, то йому відкриють, бо всі вже знають, що ти тут оселився!
— Гаразд, — поміркувавши, вирішив Фродо, — зробимо ось як: рано на світанку рушаймо, тільки не по дорозі: тоді вже краще тут сидіти. Треба, щоб якнайдовше ніхто [119] не знав, що мене вже нема, а коли підемо повз північні ворота — відразу всюди роздзвонять. Та й взагалі, чи пустять Вершників до Забоччя, чи ні, за мостом та Східним шляхом поблизу від кордону будуть, звичайно, стежити. Ми не знаємо, скільки їх, але ж, звісно, не один. Залишається тільки йти у той бік, де ніхто не очікуватиме нас.
— Тобто — до Старого Лісу? — жахнувся Фредегар. — Та годі тобі й думати про це! Це аж ніяк не краще за Чорних Вершників!
— Не кажи, — заперечив Меррі. — План, певне, ризикований, але я вважаю, що Фродо має рацію: нема іншого способу вийти з Краю, обдуривши тих, хто стежить. Якщо пощастить, ми ще й шлях скоротимо,
— У Старому Лісі нікому не щастить! — наполягав Фредегар. — Це безнадійно! Ви заблукаєте! Туди ніхто не ходить!
— Помиляєшся, Брендібоки ходять, — перебив його Меррі. — Коли є настрій, зрідка. Ми навіть маємо свій власний вихід. Фродо теж колись давно ходив туди одного разу. А я бував кілька разів, удень, коли дерева сплять.
— Ну, чиніть, як знаєте, — здався Череванчик. — Я з вами не йду, тому моя думка не має ваги. Особисто я Старого Лісу боюся більше за все на світі. Про нього таке кажуть… Я навіть радий, що мушу залишитися тут і
!Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Хранителі Персня», після закриття браузера.