Читати книгу - "Пригоди Гекльберрі Фінна, Марк Твен"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Минав третій тиждень. Усе в нас ішло як по маслу. Сорочку ми передали в՚язневі вже давненько, також у пирозі; щоразу, як Джіма кусав пацюк, він схоплювався й писав кілька рядків у щоденнику, поки чорнило ще свіже; пера були готові, написи і все інше було викарбувано на жорні; ніжку ми розпиляли навпіл, а тирсу поїли, і від того так нас за живіт хапало, що хоч на ґвалт кричи. Ми думали, що тут нам уже й каюк, та якось обійшлося. Нічого гіршого я зроду не куштував; і Том такої ж самої думки. Я вже сказав, що з усіма приписами ми нарешті впоралися, хоча й добре попомучилися, а особливо набрався лиха Джім. Дядько Сайлас двічі писав на плантацію під Новим Орлеаном, щоб приїхали та забрали свого втеклого негра, але відповіді не дістав, бо такої плантації не існувало; тоді він вирішив дати оповіщення про Джіма у сентлуїських та новоорлеанських газетах; а коли він згадав про Сент-Луїс, мене так морозом і всипало: ну, бачу, годі нам час марнувати. Том сказав, що пора б уже до анонімних листів узятися.
- А що воно таке? - питаю.
- То пересторога людям, коли їм загрожує якась небезпека. Буває, це роблять так, буває - інак. Але завжди хто-небудь стежить за злочинцем і про все дає знати комендантові фортеці. Коли Людовік Шістнадцятий хотів був накивати п՚ятами з Тюїльрі, його вислідила одна покоївка. Це добрий спосіб, так само, як і анонімні листи. Ми пустимо в діло обидва. А ще буває - в՚язнева мати обмінюється з ним одягом - вона лишається у в՚язниці, а він тікає в її сукні. Ми й це візьмемо до уваги.
- Слухай-но, Томе, кого й від чого маємо ми перестерігати? Хай самі про все здогадуються та пильнують, нічого гав ловити!
- Я знаю, але звірятися на їхню пильність ми не можемо. Вони з самого початку здалися на нас. Вони ж такі довірливі та недогадливі, що нічого й під своїм носом не помічають. Якщо ми їх не попередимо, то ніхто нам і не заважатиме, ну й пропадуть усі наші старання - ця втеча пройде гладесенько та рівнесенько, і нічого цікавого в нас не вийде...
- Щодо мене, Томе, то я й хотів би, щоб так воно скінчилося.
- Ет, казна-що! - кинув зневажливо Том.
Тоді я сказав:
- Та я що, я нічого... Що тобі до шмиги, те й мені до шмиги. А де ж ти ту покоївку дістанеш?
- Ти й будеш покоївка. Ти прокрадешся вночі до тієї мулатки й поцупиш у неї сукню.
- Ти що, Томе! Таж вона вранці такого шелесту наробить, що тільки дивись; у неї, мабуть, іншої сукні й немає.
- Знаю, але ж тобі та сукня лише хвилин на п՚ятнадцять потрібна буде, щоб віднести анонімного листа й підсунути його під двері.
- Ну, добре, добре, тільки навіщо все те? Я міг би зробити це і в своїй одежі.
- Та невже ж ти не тямиш, що тоді не будеш подібний до покоївки?
- Ну то й що? Однаково ж ніхто мене не побачить.
- Дарма. Ми мусимо дотримуватися приписів, виконати наш обов՚язок. А чи побачить нас хто, чи не побачить,- то вже не наш клопіт. Невже в тебе нема ніяких принципів?
- Ну, гаразд, мовчу; я - покоївка. А хто ж Джімова мати?
- Я його мати. Я поцуплю сукню в тітки Селлі.
- Виходить, ти мусиш лишитися в халупці після того, як ми з Джімом утечемо?
- А дзуськи! Я наб՚ю соломою Джімів одяг та й покладу на ліжку, ніби то його переодягнена мати, а Джім убереться в ту сукню, що буде на мені, й ми чкурнемо всі разом. Коли тікає вельможний в՚язень, то кажуть, що він подавсь у вигнання. Так кажуть, коли, наприклад, король утікає з в՚язниці. Те ж саме й королівський син; однаково чи він позашлюбний, чи не позашлюбний.
Том написав анонімного листа, а я тої самої ночі потяг у мулатки сукню, переодягнувся й підсунув листа під парадні двері; все так зробив, як казав Том. У листі було написано:
«Стережіться. Вам загрожує лихо. Будьте пильні.
Невідомий друг»
Наступної ночі ми почепили на парадні двері малюнок, що його Том наквацяв кров՚ю: череп і дві схрещені кістки; другої ночі почепили ще один - із домовиною - на задні двері. Я ще не бачив, щоб люди так боялися. Коли б уся господа була повна примар, які раз у раз визирали б з-під ліжок та носилися в повітрі, навряд чи їм пощастило б нагнати господарям більшого страху. Коли грюкали двері, тітка Селлі схоплювалася й скрикувала «о-ох!», коли щось падало, вона також охкала; коли доторкнешся до неї несподівано, вона робила те саме; куди б вона не поверталася обличчям, їй завжди ввижалося, ніби хтось стоїть за її спиною, й вона раз у раз озиралася та охкала; не встигне ще й на дві третини повернутися, як уже охкає
!Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Пригоди Гекльберрі Фінна, Марк Твен», після закриття браузера.