BooksUkraine.com » Дитячі книги » Мармурова брила, іспанська казка 📚 - Українською

Читати книгу - "Мармурова брила, іспанська казка"

55
0
На сайті BooksUkraine.com ви знайдете великий вибір книг українською мовою різних жанрів - від класичних творів до сучасної літератури. "Мармурова брила" автора іспанська казка. Жанр книги: Дитячі книги. Зберігайте свої улюблені книги у власній бібліотеці, залишайте відгуки та знаходьте нових друзів-читачів. Реєструйтеся та насолоджуйтесь читанням на BooksUkraine.com!
Електронна книга українською мовою «Мармурова брила, іспанська казка» була написана автором - іспанська казка, яку Ви можете читати онлайн безкоштовно на телефонах або планшетах. Бібліотека сучасних українських письменників "BooksUkraine.com". Ця книга є найпопулярнішою у жанрі для сучасного читача, та займає перші місця серед усієї колекції творів (книг) у категорії "Дитячі книги".
Поділитися книгою "Мармурова брила, іспанська казка" в соціальних мережах: 

Долучайтеся до нашої читацької спільноти, де кожен знайде свою улюблену книгу та переживе незабутні емоції. Відкрийте світ казок, історій кохання, пригод та мудрості української літератури на BooksUkraine.com. Читайте українською - зануртесь у чарівний світ слів та доторкніться до духовності нації!

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити

Жила колись удова. Був у неї син-підліток, але такий ледачий, що не брався й за холодну воду. От мати й каже йому:

– Візьмись за розум, синку, ти вже чималий, а не хочеш за справжнє діло взятися. Чом би тобі не стати кравцем?

– Не хочу, не подобається,– відповідає син.

– Ну, тоді ковалем.

– Теж не до вподоби.

Отак мати весь час заохочувала сина до якогось діла, а він відмовлявся – ніщо йому не подобалося. Та зрештою-таки погодився навчатись на художника. Знайшла йому мати майстра. А хлопець хоч і лінькуватий був, але мав хист до малювання. Тому й узяв його майстер у науку. От усе, що майстер добре намалює, хлопець потайки копіював і так швидко багато чого навчився.

Якось королевич покликав до себе майстра та й каже, що снилася йому дівчина – справжня Квітка Краси. Хоче він, щоб майстер з його слів намалював портрет цієї дівчини. І принц описав, якою він бачив Квітку Краси уві сні.

Пішов майстер додому і так зажурився, що дружина стурбовано запитала, чи не трапилось чого лихого.

– Трапилось не трапилось,– відповів чоловік,– а синові короля наснилась така гарна дівчина, що її інакше як Квіткою Краси і не назвеш. Хоче він, щоб я намалював її портрет. А як мені це зробити, коли я в житті не бачив її?

Почув хлопець цю розповідь і каже:

– Не журіться, майстре. Опишіть краще, якою привиділася дівчина принцові уві сні.

Майстер описав.

– Тоді заспокойтеся,– каже учень,– і йдіть собі відпочивати, а я намалюю портрет. Тільки дайте мені мішок горіхів та добре барильце апельсинового соку. Я замкнуся в майстерні, а коли відчиню двері – значить, усе готово.

Майстрові не хотілось давати ні горіхів, ні соку, бо йому не вірилося, що учень упорається з такою роботою. Проте дружина порадила дати хлопцеві, чого він просить. А коли й не намалює портрета – не біда. Майстер погодився і дав учневі горіхів та апельсинового соку. Хлопець забрав усе і зачинився у майстерні на всю ніч.

Майстер із дружиною, звичайно, не стулили очей аж до ранку. Все бігали до дверей та прислухалися, що там робить учень. А звідти тільки й чути було: хрясь та хрясь. То хлопець колов горіхи та запивав їх апельсиновим соком. Над ранок майстер геть притомився і каже дружині:

– То не учень, а якийсь ледар і пройдисвіт. Він просто сміється з нас. Йому аби тільки поласувати горіхами та смачним напоєм. Зараз я вижену його геть.

– Стривай, чоловіче,– відповідає дружина,– зачекаймо до кінця, побачимо, що з того вийде Лягаймо краще спати, а то в мене очі злипаються.

І вони полягали.

А хлопець тим часом, хоч і лущив горіхи та запивав апельсиновим соком, пензля з рук не випускав. І намалював портрет білявої дівчини такої краси, що й словами не скажеш. Точнісінько, як описав її принц.

Стомився хлопець і ліг перепочити, а коли прокинувся, вийшов із майстерні й пішов шукати майстра. Подає йому портрет та й каже:

– Погляньте, майстре!

Майстер, який нічого путнього не чекав від свого учня, аж рота роззявив, коли побачив намальоване. Він сам собі не вірив, що бачить таку красу.

– Слухай-но, хлопче,– питає він,– як ти таке намалював?

– Аз допомогою горіхів та апельсинового соку,– відповів учень.– Та ви краще не питайте, а мерщій несіть портрет до палацу. Там на вас принц чекає не дочекається.

Побіг майстер до палацу, аж підстрибуючи від задоволення. Подивився принц на портрет та й, зачарований ним, каже:

– Саме цю дівчину бачив я уві сні. Піду тепер її шукати. І ви, майстре, підете разом зі мною.

Королівське слово – закон. Повернувся майстер додому геть зажурений. Дружина аж злякалася – подумала, що принцеві не сподобався портрет.

– Краще б було, якби не сподобався,– сердито пробурчав майстер.– А то тепер він хоче, щоб я пішов із ним шукати цю дівчину. А де її знайти, коли вона існує тільки в його уяві?

– Майстре,– порадив хлопець,– підіть до принца і скажіть, що ваш син теж хоче піти з вами. Принц погодиться, а там побачимо, як зробити, щоб я з ним пішов далі, а ви повернулись додому.

Пішов майстер до палацу, сказав принцові, що згоден іти з ним шукати Квітку Краси, тільки просить узяти ще й сина. Він дуже кмітливий хлопець і стане їм у пригоді.

– Гаразд,– погодився принц. – Хай іде з нами.

От наступного дня рано-раненько вийшли в дорогу принц, майстер та його учень. Ішли вони день, ішли другий, а на третій майстер так притомився, що вже не зміг іти далі. Тоді парубок і каже принцові:

– Ваша величносте, нехай батько вертає додому, а я буду вашим проводирем.

– А ти зможеш? Не злякаєшся?

– Так, ваша величносте, зможу і не злякаюсь! – сміливо відповів хлопець.

– Гаразд. Тоді хай батько вертається додому, а ми підемо удвох.

Повернувся майстер додому, а принц і хлопець пішли собі далі. Йшли, йшли, а коли вже добре стомилися, підійшли до густого лісу. Бачать – стоїть хата. Зайшли всередину, а там на столі парує вечеря. Принц і хлопець повечеряли і почали лаштуватися на ніч. Зайшли до сусідньої кімнати, а там стоять два ліжка, застелені чистою білизною.

Принц дуже хотів спати і перший намірився лягти у тепле ліжко. А хлопець, якого насторожили тиша й безлюддя, і каже йому:

– Обом лягати не можна. Треба, щоб один вартував. Хто знає, може, тут живуть розбійники і схоплять нас сонних.

– Твоя правда,– погодився принц.– Хто перший ляже?

– Висплюся спочатку я,– вирішив хлопець,– а об одинадцятій ночі ляжете ви.

Принц лишився вартувати і розбудив хлопця рівно об одинадцятій.

– Ви щось чули-бачили, ваша величносте? – спитав він, прокинувшись.

– Ні,– відповів принц,– нічого не чув і не бачив.

– Добре, тепер лягайте ви, ваша величносте, а я вартуватиму.

Принц ліг і одразу ж заснув, бо дуже хотів спати.

А коли пробило дванадцяту, зчинився шум – так, ніби до сусідньої кімнати зайшло двоє. Хлопець виразно чув два голоси, хоч нікого й не бачив:

– Здоров був, Хуане!

– Здоров і ти, Педро!

– Не чув, кажуть, принц хоче одружитися?

– З ким?

– Із Квіткою Краси.

– Хе-хе, її дуже важко знайти.

На цьому голоси змовкли, і хоч як дослухався хлопець, бо йому дуже хотілося дізнатись, де ж шукати ту Квітку Краси, так нічого більше і не почув.

«Може, наступної ночі розкажуть,– мовив про себе хлопець,.– Треба залишитися тут іще на ніч. А там видно буде».

Ранком прокинувся принц та й питає:

– Ну, а ти чув-бачив що-небудь, хлопче?

– Ні, нічого не чув і не бачив.

– Ну то що, підемо далі? – питає принц.

А хлопець йому:

– Ні, сеньйоре, краще нам залишитись у цій хаті ще на день. Може, когось або щось побачимо.

Минув день. Принц і хлопець поснідали, пообідали й повечеряли, але так за цілий день нікого й не побачили, нічого не примітили,

Настав вечір. Знову, як і вчора, першим ліг спати хлопець, доручивши принцові розбудити його рівно об одинадцятій ночі. Тільки-но пробило одинадцяту, принц розбудив його, а сам ліг спати. Залишився хлопець на варті. Коли пробило дванадцяту, зчинився такий шум, ніби до сусідньої кімнати зайшло двоє, і почув хлопець голоси:

– Здоров був, Хуане!

– Здоров і ти, Педро!

– Не чув, кажуть, принц пішов шукати Квітку Краси?

– Правду кажуть. Тільки він її не знайде, бо живе вона аж за морем.

– Та море те легко перейти. Тут, у кімнаті, висить на стіні чарівний ріг. Кинеш його в море – він і простелеться міцною срібною кладкою. От і ходи собі нею, як у себе в хаті.

– Здоров був, Хуане!

– Здоров і ти, Педро!

– Не чув, кажуть, принц уперто шукає Квітку Краси і ходить уже десь близько?

– Тоді він зупиниться у цій хаті.

– А може, мине її.

– Та хоч і перейде він широке море, не зможе забрати з собою Квітку Краси, бо її пильно стереже могутній велет із двома лютими левами.

– І ніяк не можна викрасти її непомітно?

– Чом не можна! Треба перейти море, коли велет із левами ще сплять. Та чи вдасться це принцові?

На цьому голоси змовкли. Аж тут і ранок настав. Розбудив хлопець принца, взяли вони з собою чарівний ріг і пішли до моря. Там кинули у воду чарівний ріг, і він простелився довгою срібною кладкою. Перейшли нею хлопець із принцем море й опинилися на великому острові з чудовим палацом посередині. У тому палаці побачили могутнього велета з двома левами, та всі вони спали. А між велетом і левами сиділа дівчина, така вродлива, що кращої на цілім світі нема. Побачивши парубка з принцем, вона спитала:

– Хто вас привів сюди?

– А ми самі прийшли до тебе.

– Ох, стережіться! Прокинеться велет – біда вам буде. А леви розірвуть на дрібні шматочки!

– Т-с-с-с! Дай нам тихо забрати тебе з собою.

Узяли вони дівчину на руки, винесли з палацу і мерщій до моря. Аж тут прокинувся велет. Бачить – немає Квітки Краси, розгнівався і вискочив із палацу шукати її. Подивився у бік моря – а там несуть дівчину чарівним срібним мостом. Кинувся велет навздогін – а мав він довжелезні ноги – і враз опинився біля води. Та в цю мить принц і парубок уже перенесли дівчину через море й підняли чарівну кладку. Посварився тоді велет кулаком на втікачів і промовив своє закляття:

– Прощавай, Квітко Краси! Жаль, що я не встиг тебе догнати. Та начувайся – на твоєму ж весіллі з’їдять тебе вовки! А коли цього не станеться, народиться у вас із принцем син, і через його непослух перетворишся ти на мармурову брилу!

Велет вигукнув свої прокльони, а принц, хлопець і Квітка Краси уже пустилися в дорогу. Надвечір прийшли вони до знайомої хати у лісі. Першим ліг спати хлопець. Об одинадцятій ночі він прокинувся і став на варту, а принц і дівчина полягали спати. Коли пробило дванадцяту, знову почувся такий шум, ніби до сусідньої кімнати зайшло двоє, і долинули голоси:

– Здоров був, Хуане!

– Здоров і ти, Педро!

– Не чув, кажуть, принц уже привіз Квітку Краси?

– Невже?

– Так. Застав охоронців, коли вони ще спали і забрав її з собою. Тільки невідомо, чи пристало до неї прокляття, яке вигукнув услід їй велет.

– Чим же він її закляв?

– Тим, що з’їдять її вовки на їхньому з принцом весіллі.

– Шкода такої красуні. А чи не можна якось зняти те закляття?

– Можна. Треба тільки, щоб король у день весілля вишикував усіх своїх солдатів довкола міста. Вони й відженуть вовків, коли ті наскочать.

Голоси змовкли, а хлопець ліг спати. Коли розвиднилося, рушили всі троє додому. А коли прийшли, зустріли їх дзвонами та святковим фейерверком.

І всім придворним та жителям міста Квітка Краси сподобалася так, що говорили тільки про неї, найвродливішу дівчину в світі.

І от побралися принц та Квітка Краси. А в день весілля король звелів своїм солдатам щільно оточити місто, щоб жоден вовк не зміг пробратися в нього. Тільки-но солдати виконали наказ, як побачили зграї вовків, що збігалися звідусіль. Почали вони тоді стріляти з рушниць та гармат і скоро порозганяли всіх вовків до одного. А була їх сила-силенна.

Відгуляли весілля, й усі в королівстві були вдоволені принцесою і, звичайно ж, принцем.

Минув час, і знайшовся у Квітки Краси та принца гарненький хлопчик. Тільки ріс він неслухняним. От не послухався він своєї матері раз, другий, а коли це сталося втретє, обернулася Квітка Краси на мармурову брилу.

Поставили ту мармурову брилу у найкращому покої королівського палацу на вічну згадку про Квітку Краси.

Але учень художника, якого залишили жити у королівському палаці, побачивши таке горе, вирішив спробувати допомогти. Надумав він повернутися до тієї лісової хати, де вони з принцем ночували,– може, там знову щось почує.

Попросив він у принца найкращого коня, сів на нього і рушив у дорогу. Не зупинявся аж до самої хати. Зайшов до неї, повечеряв. А спати не лягає – боїться проспати.

Та ось рівно о дванадцятій зчинився шум, ніби до сусідньої кімнати зайшло двоє. Почулися голоси:

– Здоров був, Хуане!

– Здоров і ти, Педро!

– Не чув, що діється?

– А що?

– А те, що хоч і захистив принц Квітку Краси від вовків у день їхнього весілля, та зняти другого закляття з неї не зміг.

– Якого?

– А такого, що їхній первісток виросте бешкетником і, якщо тричі не послухається матері, вона стане мармуровою брилою.

– Яке горе! І Квітка Краси вже не може ожити?

– Може, але все залежить від її сина.

– А що йому робити?

– Треба щоб він, коли справді любить і шанує матір, вибачився перед нею за всі свої непослухи і поклявся ніколи більше не бешкетувати. Тільки щиро й назавжди. Аж тоді спадуть чари з його матері – Квітки Краси.

Замовкли голоси. А молодий художник не ліг спати, чекаючи перших променів сонця, щоб скоріше пуститися в дорогу.

Тільки-но повернувся до королівського палацу, навіть пороху з одежі не струсив, одразу побіг до принца і розповів йому, що треба зробити, аби Квітка Краси знову ожила.

Тоді покликали сина-бешкетника. Він щиро погодився вибачитись, бо справді любить батька з матір’ю. Тільки-но син поклявся ніколи в житті не бешкетувати, як чари спали, і Квітка Краси ожила.

Минув час, народилося у принца та Квітки Краси ще двоє хлопчиків. Та виросли вони слухняними і ніколи не бешкетували, бо старший брат розповів їм про закляття.

А художник дожив у королівському палаці до глибокої старості. Щоправда, кращої картини, ніж портрет Квітки Краси, він так уже й не намалював.

!Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Мармурова брила, іспанська казка», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Мармурова брила, іспанська казка"