Читати книгу - "Кобзар, Шевченко Т. Г."
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
450 - Медуза - за грецькою міфологією, потвора, в якої на голові замість волосся були змії; від погляду Медузи все живе перетворювалося на камінь.
451 - Преторіане - гвардія римського імператора.
452 - Ліктори - почесна варта найвищих урядових осіб у Стародавньому Римі.
453 - Колізей - цирк у Римі. Руїни його збереглися до нашого часу.
454 - Сціпіони - одна з гілок давньоримського патриціанського роду, з якого у III-II ст. до н. е. вийшло кілька відомих полководців і державних діячів.
455 - ...Лідійський золотий пісок... - Лідія - рабовласницька держава в західній частині Малої Азії, в ті часи - провінція Римської імперії, славилась золотими копальнями.
456 - Альбано - місто недалеко від Рима, де була священна гора латинян і храм Юпітера.
457 - Морок - міфічний володар підземного царства.
458 - Твір не закінчений, очевидно, це вступ до поеми, яку Т. Шевченко думав назвати «Сатрап и дервиш» і написати російською мовою.
459 - Во дні фельдфебеля-царя... - За царювання Миколи І.
460 - Капрал Гаврилович Безрукий - Бібіков. У 1837-1852 рр.- київський військовий губернатор, київський, подільський і волинський генерал-губернатор. Реакціонер і самодур. Брав участь у розгромі Кирило-Мефодіївського товариства.
461 - Долгорукий - князь Долгоруков, чернігівський, полтавський, харківський генерал-губернатор у 1840-1847 рр. Проводив реакційну політику царизму на Україні.
462 - Єфрейтор малий - Писарєв, правитель канцелярії генерал-губернатора Бібікова.
463 - Прафос - у російській армії XVIII-XIX ст, солдат або унтерофіцер, в обов'язок якого входило прибирання казарм, нагляд за арештованими і виконання тілесних покарань; тут - мерзотник.
464 - ...в морду затопив капрала... - Такий випадок стався не з Бібіковим, а з Писарєвим у Петрозаводську, коли той займав посаду олонецького цивільного губернатора.
465 - ці рядки закреслені автором у рукописі.
466 - Бивий (церк.-слов.) - колишній.
467 - ...В Сибір невольників святих...- Ідеться про декабристів.
468 - У Версалі над злодієм... - Ідеться про Наполеона III Бонапарта (1808-1873), який ліквідував у Франції республіканський лад і оголосив себе імператором.
469 - ...з тим Миколою у Севастополі... - Натяк на воєнні невдачі царського війська під Севастополем у Кримській війні 1853-1856 рр.
470 - Візантійство - тут вжито у значенні найреакційніших засад самодержавного ладу, що беруть свій початок від православної Візантії.
471 - Марко Вовчок - літературний псевдонім Марії Олександрівни Вілінської- Маркович (1833-1907), української й російської письменниці революційно-демократичного напряму. Вірш написаний на згадку про день знайомства поета з Марком Вовчком у Петербурзі 24 січня 1859 р.
472 - Ісаія - біблійний пророк.
473 - Карміл - гора в Палестині, Ліван - у Лівані.
474 - Омофор - нараменник, частина культового одягу вищого православного духівництва.
475 - За свідченням Шевченкового приятеля, українського художника Григорія Михайловича Честахівського (1820-1893), вірш присвячений дочці священика з Поділля Крупицькій, яку поет побачив на студентському вечорі в Медико-хірургічній академії в Петербурзі.
476 - Черненко Федір Іванович (1818-1876) - військовий інженер-архітектор, з 1854р.- художник архітектури. Земляк і приятель Т. Шевченка.
477 - Вірш присвячений сестрі поета Ярині Григорівні Шевченко (1816-1865), за чоловіком Бойко, вірній товаришці дитячих літ поета. Ця приязнь залишилась на все життя. Вірш написаний під свіжим враженням від зустрічі з сестрою в селі Кирилівці влітку 1859 р.
478 - Пілат - Понтій Пілат, римський прокуратор (намісник) Іудеї у 26-36 рр., правління якого позначилося посиленням політичного та економічного гноблення народу. У вірші Т. Шевченко пілатами називає царських сатрапів.
479 - Сіон - гора в Ізраїлі.
480 - Динарій - римська срібна монета.
481 - Зіновать - рокитник. Тут - бур'ян.
482 - …Од п'яного царя-владики! - Йдеться про Олександра II.
483 - Вонми (церк.-слов.) - послухай, прислухайся.
484 - Лепта - дрібна монета в Іудеї. Тут - посильний внесок у будь-яку справу.
485 - Бурнус - верхній одяг у народів Сходу.
486 - Тіверіада - місцевість біля Тіверіадського озера в Галілеї (Палестина).
487 - Хітон - одяг у стародавніх греків і євреїв.
488 - Фавор - гора в Галілеї над Тіверіадським озером.
489 - Назарет - місто в Галілеї.
490 - Равві (староєвр.) - учитель, наставник.
491 - Кабиця - вогнище в сінях або надворі, на якому готується їжа.
492 - Опріснок - прісний, незаквашений хліб.
493 - Єсеї - члени іудейської секти, вчення якої мало деякі спільні риси з раннім християнством.
494 - ...Мітла огненная зійшла. - Комета.
495 - Еммануїл (староєвр.) - з нами бог - біблійна назва месії.
496 - Осанна! (Староєвр.) - Врятуй! - молитовний вигук.
497 - Шлях Мемфіський - шлях, що вів до Мемфіса - колишньої столиці Єгипетського царства.
498 - Копти - єгиптяни-християни.
499 - Хрестик-шибеничка.- На хрестах у стародавні часи розпинали засуджених на смерть.
500 - Кандійка - миска з увігнутими вінцями.
501 - Єлеон (Елеон) - гора поблизу Єрусалима.
502 - Вісон - дорога вовняна тканина.
503 - ...І зраїльський архієрей! - Ідеться про Єрусалим, який тоді був релігійним центром Ізраїлю.
504 - Романський золотий плебей! - Так Т. Шевченко іменує Іерусалим, що належав до володінь Римської (романської) імперії, яка брала з нього податки золотом.
505 - Порфіра - царська мантія пурпурового кольору.
506
!Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Кобзар, Шевченко Т. Г.», після закриття браузера.