BooksUkraine.com » Бойовики » Бот. Ґуаякільський парадокс 📚 - Українською

Читати книгу - "Бот. Ґуаякільський парадокс"

159
0
На сайті BooksUkraine.com ви знайдете великий вибір книг українською мовою різних жанрів - від класичних творів до сучасної літератури. "Бот. Ґуаякільський парадокс" автора Максим Іванович Кідрук. Жанр книги: Бойовики. Зберігайте свої улюблені книги у власній бібліотеці, залишайте відгуки та знаходьте нових друзів-читачів. Реєструйтеся та насолоджуйтесь читанням на BooksUkraine.com!

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 118 119
Перейти на сторінку:
Кордильєра-дель-Кондор і верхів’ями річки Сенепа. Завершився підписанням «джентльменської» мирної угоди 26 жовтня 1998-го у Бразилії.

5

Злови та випусти (англ.).

6

Не маю наміру повертатися (англ.).

7

Ель-Ніньйо (ісп. El Niсo — дитя, хлопчик) — сезонне підвищення температури поверхневого шару води та падіння атмосферного тиску в екваторіальній зоні Тихого океану, зокрема біля Еквадору та Перу. Ель-Ніньйо спричиняє різке збільшення рівня опадів на узбережжі Еквадору в січні—квітні (протягом інших місяців опадів на узбережжі практично немає). Впливає на клімат не лише екваторіальної зони, але й усієї Землі.

8

Чорт забирай! (ісп.)

9

Чурраско (ісп. churrasco) — термін, яким у Латинській Америці позначають засмажене на грилі м’ясо.

10

Севіче (ісп. ceviche) — страва з морепродуктів, батьківщиною якої вважають Еквадор і Перу. Рецепти різняться залежно від регіону приготування. Еквадорське севіче зазвичай готують із попередньо відварених і замаринованих у лаймовому сокові креветок, часнику та томатного соусу з додаванням приправ і зелені.

11

Гладкий робало (англ. fat snook) — океанська риба виду Centropomus parallelus.

12

Невелике місто на сході провінції Ґуаяс за 66 кілометрів від Ґуаякіля.

13

Фрактал (лат. fractus — дроблений, зламаний, розбитий) — математична фігура (множина), яка повторює сама себе на різних масштабах. На основі методів фрактальної геометрії можна описати форму багатьох природних об’єктів, які важко або не можна описати за допомогою методів класичної евклідової геометрії (берегові лінії, сніжинки, хмари, блискавки, крони дерев, листя та квіти рослин, кровоносна система людини тощо).

14

Атакама — пустеля на півночі Чилі, одна з найсухіших на планеті Земля.

15

Говард Шор (нар. 1946 р.) — канадський композитор, автор музики до багатьох голлівудських фільмів, найбільш відомий за саундтреками до кінотрилогій «Володар перснів» і «Хобіт».

16

Володар перснів. Повернення короля (фр.).

17

Вам телефонує доктор Антоніо Арреола (англ.).

18

Делірій — різновид потьмарення свідомості, який супроводжується тривалою дезорієнтацією в просторі та часі, ілюзіями, сценоподібними галюцинаціями.

19

Сутінкове потьмарення свідомості — різновид потьмарення свідомості, що виникає раптово, а виявами якого є дезорієнтація в навколишньому середовищі зі збереженням звичних механічних рефлексів. Сутінкове потьмарення свідомості супроводжується збудженням, афектом, страхом, злістю та раптовим напливом галюцинацій страхітливого змісту, які нерідко призводять до агресивних руйнівних дій, спрямованих і проти людей, і проти неживих предметів.

20

«The Journal of Clinical Psychiatry», «Psychological Medicine», «Neuropsychopharmacology» — відомі наукові журнали, спеціалізація яких — психіатрія. Останній належить до «Nature Publishing Group» і є надзвичайно впливовим у науковому світі.

21

Ішемічний інсульт (інфаркт мозку) — різке порушення мозкового кровообігу, що розвивається в разі звуження чи закупорення артерій, які живлять мозок кров’ю, внаслідок чого клітини мозку гинуть. Ішемічний інсульт провокують хвороби серця, як-от інфаркт, ревматичні пороки чи аритмія, рідше — цукровий діабет. Геморагічний інсульт (внутрішньомозковий крововилив) — крововилив у мозок, зумовлений розривом стінок церебральних кровоносних судин. Найчастіше причиною геморагічного інсульту є гіпертонічна хвороба. Співвідношення ішемічного та геморагічного інсультів становить у середньому 4:1, тобто 80 % на 20 %.

22

Ліквор — спинномозкова рідина.

23

Лейкоцитоз — збільшення кількості лейкоцитів, або білих кров’яних клітин, у крові. Типове для багатьох інфекційно-запальних, а також окремих інших хвороб (зокрема для геморагічного інсульту).

24

Анамнез — сукупність даних про розвиток хвороби, умови проживання хворого, захворювання, на які він раніше хворів, тощо, котрі збирають для визначення діагнозу, прогнозу та призначення адекватного лікування.

25

Антофагаста — місто та морський порт на півночі Чилі, адміністративний центр однойменної комуни. Населення — 285 тисяч осіб.

26

Вид діяльності (англ.).

27

ОХОРОНА та БЕЗПЕКА (англ.).

28

Країна (англ.).

29

Південно-Африканська Республіка (англ.).

30

Гереро — африканський народ, що проживає в Намібії, Анголі та Ботсвані, чисельність на сьогодні — 240 тисяч осіб. Інша назва — мбанду.

31

Мінхеер (африкаанс) — містер, пан, звертання до чоловіків у Намібії та ПАР.

32

Невеликі фермерські поселення довкола Ґрутфонтейна.

33

Екклезіяст 3, 1.

34

Ель-Татіо (ісп. El Tatio) — високогірне плато з гейзерами в Андах на півночі Чилі, висота — 4 200 метрів над рівнем моря.

35

Альдостерон — гормон кори надниркової залози. Забезпечує регуляцію водно-сольового обміну між зовнішнім і внутрішнім середовищем людини. Під впливом альдостерону в організмі відбувається затримування хлоридів і води, він сприяє збільшенню об’єму крові та підвищенню артеріального тиску. Нестача альдостерону спричиняє різке погіршення стану організму.

36

Столова гора (африкаанс Tafelberg) — гора з плоскою вершиною, розташована неподалік міста Кейптаун у ПАР, одна із його візитівок. Поруч знаходяться піки Дванадцяти Апостолів, Диявола та Лев’ячої Голови. Висота — 1 085 метрів.

37

До Ефесян 4, 29.

38

Вельд — африканський степ.

39

Мій літак (англ.).

40

Хосеа Комомбумбі Кутако (1870–1970) — намібійський національний лідер, засновник першої націоналістичної партії Намібії — Південно-Західного Африканського Національного Союзу (South West African National Union, SWANU). Його іменем названо головний аеропорт намібійської столиці.

41

Євангеліє від Св. Матвія 12, 7.

42

Я абсолютно впевнена: чоловік, якого ви шукаєте, тут не працює (англ.)

43

Я ВАС, БЛ***, НЕНАВИДЖУ! (англ.)

44

Євангеліє від Св. Луки 6, 28.

45

Євангеліє від Св. Матвія 6, 19.

46

Євангеліє від Св. Матвія 6, 34.

47

Євангеліє від Св. Матвія 7, 7–8.

48

Другий за величиною банк Франції.

49

Чорт забирай! Сучий син! (ісп.)

50

UNITA (португ. Uniгo Nacional para a Independкncia Total de Angola — Національний союз за повну незалежність Анголи) — повстанське угруповання в роки громадянської війни в Анголі (1975–2002). Після 2002-го друга за величиною політична партія Анголи.

51

National Center for the Analysis of Violent Crime (NCAVC, або скор. Violent Crimes Unit) — Національний центр аналізу злочинів, пов’язаних із насильством. Це спеціальний департамент Федерального бюро розслідувань США, основна мета якого — навчання, координація, а також спеціалізована підтримка і федеральних, і локальних слідчих підрозділів, які розслідують незвичайні або повторювані (серійні) злочини. NCAVC також — шляхом надання професійних експертиз чи консультацій — забезпечує підтримку в розслідуванні не пов’язаних із насильством справ, які стосуються національної безпеки США та корупції

1 ... 118 119
Перейти на сторінку:

!Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Бот. Ґуаякільський парадокс», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Бот. Ґуаякільський парадокс"