BooksUkraine.com » Пригодницькі книги » Вежа блазнів 📚 - Українською

Читати книгу - "Вежа блазнів"

171
0
На сайті BooksUkraine.com ви знайдете великий вибір книг українською мовою різних жанрів - від класичних творів до сучасної літератури. "Вежа блазнів" автора Анджей Сапковський. Жанр книги: Пригодницькі книги. Зберігайте свої улюблені книги у власній бібліотеці, залишайте відгуки та знаходьте нових друзів-читачів. Реєструйтеся та насолоджуйтесь читанням на BooksUkraine.com!

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 161 162 163 ... 169
Перейти на сторінку:
жінок, загорнутих у білі полотна.

96

У німецькій міфології — ласі до золота підземні істоти, подібні до гномів.

97

3 нім. Irrlicht — блукаючий болотяний вогник.

98

[Примітка автора] «…не далі, ніж за милю від міста…» — у всій книзі слово «миля» означає старопольську милю, що її вживають, наприклад, Длугош і Янек з Чарнова, і яка дорівнює приблизно теперішнім семи кілометрам з невеликим гаком.

99

Молочай, кмин, зубчатку зв'яжи разом (нім.).

100

«Вони покрутили свої стежки» (Книга пророка Ісаї, 59;8).

101

Страва із пряженої житньої або гречаної муки, запареної окропом і засмаченої солониною.

102

Різновид простого обладунку у вигляді грубої шкіряної куртки, густо вкритої пластинами металу.

103

З Послання до Євреїв, 2; 2, в перекладі Ієроніма Блаженного (Біблія Вульгата).

104

[Примітка автора] «Мій Алькасине, якого переслідують за кохання» — Aucassin et Nicolette («Пісня про Алькасина і Ніколетту»), популярна в середньовіччя, виникла в XIII ст. анонімна французька поема для співу і декламації (так звана chantefable), що оповідає про перипетії двох закоханих.

105

… І компанія (лат.).

106

У тогочасній Європі (до XVIII ст.) існувала система торговельних привілеїв, за якою деякі міста отримували право затримувати в себе упродовж певного часу та частково або повністю реалізовувати товари, що їх провозили купці. Непродані товари могли бути вивезені з міста лише після закінчення визначеного терміну.

107

Скоєць — дрібна польська монета вартістю два срібні гроші.

108

Князь вроцлавський, краківський, а в 1238 році — великопольський (1191–1238).

109

Верхній одяг з відкритою горловиною.

110

Популярний у середньовіччі головний убір, переважно у формі тюрбана. Як правило, мав довгого «хвоста» — ліріпіпу.

111

Власноручно підписане письмове зобов'язання (заст.).

112

Дорожня скриня, яку, щоби зробити їі легшою, іноді сплітали із лози, як кошик.

113

Друге послання апостола Павла до Тимофія, 4; 3, 4.

114

[Примітка автора] [6] «…що магістр Йоганн Нідер у своєму «Формікаріусі» написав» — «Formicarius» Нідера, звичайно, анахронізм, цей сумнозвісний домініканський твір виник лише в 1437 році.

115

Божественність (лат.).

116

Вальденси (ліонські бідняки) — послідовники ліонського купця Петра Вальда, який у 1173 р. роздав своє майно, навернувся до життя в апостольській бідності та закликав своїх послідовників проповідувати Писання, перекладене народною мовою. Лоларди — народні проповідники, учасники антикатолицького селянсько-плебейського руху в Англії й інших країнах Зах. Європи (вперше з'явилися в Антверпені на поч. XIV ст.). Арнольдисти — послідовники Арнольда з Брешії. Присцилліани — прихильники Присцилліана, єпископа Аквілеї. вважали земний світ творінням Сатани. Петробрузіани — прихильники Петра з Брюї. Поплікани — інша назва павликіян. Патарени — інша назва катарів. Той, хто зацікавиться цим докладніше, може довідатися про решту єретичних рухів у відповідних джерелах.

117

«У голові та членах» (лат.) — тобто «Зверху — і донизу», тобто як у середовищі церковної верхівки, так і серед простих віруючих. Один із ключових лозунгів Реформації.

118

«Падіння найкращого є найгіршим падінням» (лат.). Інакше кажучи, найстрашнішим є падіння найдоброчесніших, їхня деморалізація.

119

Історична область у Малій Азії. Нині — на території Туреччини.

120

Один з найвідоміших і найбільш кривавих інквізиторів середньовіччя,

автор «підручника» для інквізиторів. Діяв у Лангедоці (Франція).

121

[Примітка автора] «холерних доморослих інквізиторів» — спеціально для мовних пуристів та інших одержимих, які люблять повторювати, що «тоді так не говорили», пояснюю: слово «холера» як назву хвороби вживав ще Гіппократ, стосовно паскудних шлункових недуг. А оскільки люди у всі часи лаялися «хворобливо», отже, вже від часів Гіппократа слово «холера» могло вживатися як лайка. Брак доказів, що так було, зовсім не означає, що так не було.

122

Знамення часу (лат.).

123

Поклоніння дияволу.

124

[Примітка автора] «Конрадсвальдау належить Хаугвіцам. У Янковіцах сидять Бішофсгейми…» — у питанні назв місцевостей я дотримуюся історичних джерел, а згідно з ними теперішнє Пшилєсє біля Бжега в XV столітті називалося Конрадсвальдау, теперішній Скарбімєж — Гермсдорф, а теперішня Крушина — Шенау. Натомість назва Янковіце для того самого періоду є історично правильнішою, ніж онімечене (пізніше) Єнквіц. У подальшому тексті подекуди — дбаючи про читача, щоб зовсім не заплутався, — я все-таки вживаю сучасні назви, навіть якщо з невеликою шкодою для історичної істини. Дуже, зрештою, відносної.

125

Салад (sallet) — півкруглий шолом з вузькими оглядовими щілинами, злегка загнутими крисами і витягнутим «хвостом» ззаду.

126

Старший із каноніків капітулу.

127

Накидка на латах у вигляді туніки, переважно із вишитим на ній гербом.

128

Різновид довгого плаща, підбитого хутром.

129

Капалін — піхотний шоломом напівсферичної форми, що мав криси з прорізами для очей.

130

Найпростіша, нічим не оздоблена біла полотняна сорочка. Такі сорочки використовувалися як одяг для засуджених на страту.

131

Гуситські помилки. Єретична віра (лат.).

132

Злочин (лат.).

133

За традицією, пілігрими у Святу Землю, зокрема до неймовірно популярної серед паломників могили святого Якова, а також до інших святинь, запускали бороду і вбиралися у специфічний одяг: коричневий чи сірий плащ та капелюх з дуже широкими крисами, які зазвичай розшивали мушлями. Мушля вважалася символом паломництва. Іноді пілігрими нашивали не власне равликів, а їхнє символічне зображення у формі спіралі.

134

В обох видах (лат.).

135

Помірковані гусити, які хотіли безкровної соціальної та політичної реформи церковного життя в Чехії.

136

Найгірші і затяті єретики (лат.).

137

«Вічний спочинок даруй їм…» — початкові слова католицької заупокійної молитви (лат.).

138

Фетровий головний убір, який щільно прилягав до скронь (лат.).

139

Легке сухе червоне вино.

140

Перші два слова першої фрази булли папи Мартіна V, яка вимагала більш пильно стежити за діями гуситів.

141

Туніка з гербом, яку одягали поверх обладунків (нім.).

142

Муж рідкісної прозірливості (лат.).

143

Священики, які усупереч прийнятій за догму тезі про безгрішність папи та абсолютність його авторитету утверджували верховенство соборів.

144

«Рим сказав своє слово, справу закінчено»(лат.), тобто Курія ухвалила своє рішення.

145

Переважно безграмотні та дурні (лат.).

1 ... 161 162 163 ... 169
Перейти на сторінку:

!Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Вежа блазнів», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Вежа блазнів"