BooksUkraine.com » Інше » Мистецтво кохання 📚 - Українською

Читати книгу - "Мистецтво кохання"

194
0
На сайті BooksUkraine.com ви знайдете великий вибір книг українською мовою різних жанрів - від класичних творів до сучасної літератури. "Мистецтво кохання" автора Публій Овідій Назон. Жанр книги: Інше. Зберігайте свої улюблені книги у власній бібліотеці, залишайте відгуки та знаходьте нових друзів-читачів. Реєструйтеся та насолоджуйтесь читанням на BooksUkraine.com!

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 2 3 ... 35
Перейти на сторінку:
73 Ось п'ятдесят Данаїд, щоб убити братів своїх, стали, 74     Тут же — сам батько Данай, грізно підняв він меча. 75 Дня не проґав, коли ллє над Адонісом сльози Венера, 76     Й сьомого — світлого дня для іудеїв усіх. 77 Шану складай і телиці мемфійській в одінні лляному: 78     Тим, що Юпітер їй дав, інших вона збагатить. 79 Місце Амура — це ще й судова (хто повірив би?) площа: 80     Й тут серед гаму, бува, запломеніє любов. 81 Де Аппіада, що при мармуровому храмі Венери 82     В небо дзвінким джерелом, росяним струменем б'є, 83 Права знавець не один потрапляв у тенета богині: 84     Інших людей захищав — сам вберегтися не вмів. 85 Найкрасномовніший там мов німіє, бо замість чужої — 86     Власну справу тепер мусить, сердега, вести. 87 От і сміється над ним із сусіднього храму Венера: 88     З гордого опікуна — скромний зробився прохач. 89 Та найудатнішим будеш ловцем у півкруглім театрі: 90     Матимеш здобич таку, що й не наснилась тобі. 91 Не для потіхи лише — для любові чимало тут гідних, 92     Буде забавиться з ким, буде кого й полюбить. 93 Як от мурашки снують то сюди, то туди, незліченні,— 94     Кожна поживу несе, в ротику двигає щось; 95 Як ото бджоли над квітом лугів, над ярами, де пахнуть 96     І медуниця, й чебрець, денно роями гудуть, 97 Так на видовища славні спішить пишношатне жіноцтво, 98     Гляну — й вагаюсь не раз, око на кому спинить. 99 І подивитись ідуть, і щоб інші на них подивились: 100     Серед юрби, на виду, спробуй-но цноту шануй! 101 Спокій видовищ ти, Ромуле, перший тоді скаламутив, 102     Як на сабінських дівчат римських пустив юнаків. 103 Мармур там ще не білів, а поміст не рудів од шафрану, 104     Де просто неба сидів, не під наметом, глядач. 105 На Палатіні (там лісу не бракне) наламане гілля 106     В ту, що минула, добу скромним помостом було. 107 Люд не на лавах — на дерні сидів, а кошлате волосся, 108     Щоб не діймала жарінь, зеленню всяк окривав. 109 Очі там кожен пасе на дівчатах: котру б собі взяти? — 110     В грудях тим часом горить непереборна жага. 111 Ось невигадливий спів починає сопілка етруська, 112     Тричі притупнув уже, вчувши її, танцюрист. 113 Люд у долоні вже б'є, хоч невміло, — тоді-то володар 114     Знак, щоб хапали дівчат, нетерпеливим подав. 115 І позривалися з місць юнаки — запальні, галасливі, 116     Й кожен, котру забажав, ту й забирає собі. 117 Як од орлів навсібіч розлітаються тихі голубки, 118     Як од голодних вовків ніжна овечка втіка, 119 Так затремтіли й сабінянки перед нальотом зухвальців: 120     Щойно рум'яні були — страх на лиці забілів. 121 Хоч і на всіх він один — неоднаково кожна боїться: 122     Ця рве волосся, а та — наче без тями сидить. 123 Матінку кличе одна, заніміла від остраху інша, 124     Ця ані слова, ця в плач, та остовпіла, та — в біг. 125 От і ведуть їх, щоб мати жінок собі, схоплених юнок, 126     І не одну з-поміж них навіть сам страх прикрашав. 127 Ту, котра вперта була, брав на руки гарячий здобичник, 128     Міцно тулив до грудей, напоумляючи таю 129 "Що ж ти сльозами лиш очі псуєш? Ким твій батько був завжди 130     Неньці твоїй, тим і я, дівчино, буду тобі". 131 Ромуле, ти, як ніхто, воякам своїм вмів догодити; 132     За нагороду таку згоден і я воювать! 133 Отже, од тих славнозвісних часів велелюдні театри 134     Для миловидих дівчат — наче ті ями-пастки. 135 Варто вчащати тобі й на змагання породистих коней: 136     Цирк, що народом кишить, не розчарує ловця. 137 Тут не потрібно тобі спілкуватися мовою пальців, 138     Погляду, поруху брів не перехоплюють тут. 139 Побіч красуні сідай собі сміло — ніхто не осудить, 140     Боком до неї тулись — слова не скаже ніхто. 141 Хоч не хотіла б — тулитися мусить, бо тісно на лаві, 142     Й та тіснота, пам'ятай, тільки на руку тобі. 143 Далі вже гав не лови — до сусідки словечком озвися, 144     Можна спочатку пустим, тільки б розмова пішла: 145 От, чиї коні, спитай, вдаючи зацікавлення, й тут же 146     Саме за тих, що й вона, ти від душі вболівай. 147 А понесуть по арені богів урочистим походом — 148     Владній Венері тоді якнайгучніше плещи.
1 2 3 ... 35
Перейти на сторінку:

!Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Мистецтво кохання», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Мистецтво кохання"