BooksUkraine.com » 📖 Пригодницькі книги » Кривавий меридіан, або Вечірня заграва на заході, Кормак Маккарті 📚 - Українською

Читати книгу - "Кривавий меридіан, або Вечірня заграва на заході, Кормак Маккарті"

283
0
На сайті BooksUkraine.com ви знайдете великий вибір книг українською мовою різних жанрів - від класичних творів до сучасної літератури. "Кривавий меридіан, або Вечірня заграва на заході" автора Кормак Маккарті. Жанр книги: 📖 Пригодницькі книги. Зберігайте свої улюблені книги у власній бібліотеці, залишайте відгуки та знаходьте нових друзів-читачів. Реєструйтеся та насолоджуйтесь читанням на BooksUkraine.com!

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 22 23 24 ... 105
Перейти на сторінку:
крізь камінь долинав слабкий дзенькіт молотків з майстерні коваля в іншому кутку темниці. Малюк роздивився. На кам’яній підлозі у калюжах брудного жиру деінде плавали почорнілі залишки ґнота від свічок, а зі стін звисали нитки засохлого харкотиння. Там, куди потрапляло світло, кілька вишкрябаних імен. Він присів навпочіпки і потер очі. Хтось у самому спідньому пройшов повз нього до параші, що була посеред підвалу, і помочився. Потім обернувся і пішов назад. Високий чоловік з довгим до плечей волоссям. Прочовгавши по соломі, він зупинився, вдивляючись у малюка. Не впізнаєш мене, га? запитав він.

Малюк сплюнув і, примружившись, глянув на нього. Упізнаю, сказав він. Я твою шкуру впізнаю навіть на чинбарні.

VI

На вулицях — Міднозубий — Los heréticos[56] — Ветеран останньої війни — Мієр — Доніфан — Поховання липанів — Золотошукачі — Мисливці за скальпами — Суддя — Звільнення з в’язниці — Et de ceo se mettent en le pays[57].

Коли розвиднілося, чоловіки попідводилися із сіна, повсідалися і байдуже оглянули новоприбулих. Вони були напівголі, цикали, гундосили, ворочалися і чухали себе, як мавпи. Скупе світло окреслило у напівтемряві віконце високо під стелею, а ранній вуличний торгаш уже сповіщав криками, які в нього товари.

На сніданок їм дали по мисці холодної пінолі, потім закували в кайдани і під дзвін ланцюгів повели смердючу ватагу на вулицю. Упродовж дня за ними наглядав золотозубий збоченець з канчуком із сириці, він знущався з в’язнів, змушуючи навколішках збирати в канавах брудоту. Під колесами візків торгашів, під ногами жебраків, тягаючи за собою торби з покидьками. Опівдні вони всілися у тіні попід стіною і пообідали, спостерігаючи, як неподалік склеїлися дві собаки, які робили то крок убік, то крок уперед.

І як тобі життя у місті? запитав Тоудвайн.

Та поки воно і ламаного гроша не варте.

А я все жду, коли ми притремося, та все ніяк.

Вони крадькома спостерігали за наглядачем, який вештався поруч, заклавши за спину руки і насунувши на очі кашкет. Малюк сплюнув.

Я його першим зобачив, сказав Тоудвайн.

Кого зобачив?

Сам знаєш кого. Отого Міднозубого.

Малюк позирнув услід постаті, що походжала неподалік.

Найбільше переймаюся тим, щоб з ним нічого не сталося. Щодня молюся Господу, щоб оберігав його.

Як думаєш вибиратися з цієї сраки, у яку встряв?

Виберемося. Це тобі не cárcel[58].

Що таке cárcel?

Виправний будинок штату. Там є старожили, що потрапили туди ще в двадцятих.

Малюк дивився на собак.

Незабаром охоронець повернувся, по дорозі буцаючи п’яти тих, хто поснув. Той, що молодший, тримав escopeta напоготові, наче ці заковані й обірвані злочинці могли вчинити якийсь там заколот. Vamonos, vamonos[59], вигукував він. В’язні підвелися і почовгали на осоння. Залунав дзвіночок, і вулицею заторохтів екіпаж. Вони стали на узбіччі й поскидали головні убори. Попереду йшов прапороносець із дзвіночком, а за ним екіпаж. З намальованим збоку оком, запряжений чотирма мулами, він проводжав когось в останню путь. Позаду накульгував товстий священник з образом. Охоронці пробіглися серед в’язнів, зриваючи капелюхи з новачків і пхаючи убори тим у безбожні руки.

Коли екіпаж проїхав, вони наділи капелюхи і рушили далі. Собаки стояли хвіст до хвоста. Трохи поодаль сиділи ще дві собаки, і шкіра звисала з їхніх кістлявих боків, просто собачі скелети, обтягнуті витертими шкурами, вони спостерігали спочатку за спарованими псами, а потім — за в’язнями, які віддалялися вулицею під дзвін кайданів. Усі фігури злегка мерехтіли від спеки, ці форми життя, як дуже зменшені дива. Груба подібність, що постала з чуток, коли самі речі вже стерлися з пам’яті.

* * *

Малюк примостився на нари між Тоудвайном і ще одним кентукійцем, ветераном війни. Той повернувся по свою темнооку коханку, яку покинув два роки тому, коли загін Доніфана тримав курс на схід на Сальтільйо, й офіцерам доводилося відганяти сотні юнок, перевдягнених у хлопців, що юрбою переслідували армію. Тепер на вулиці, у кайданах, самотній і надзвичайно невибагливий, він досі видивлявся її поверх голів містян, а вночі розповідав їм про роки на заході, добродушний воїн, мовчазний чолов’яга. Він був під Мієром[60], де бій тривав, доки керамічними водостоками, жолобами і стічними трубами з azoteas[61] галонами не хлинула кров, він розповів, як розліталися на друзки від пострілів крихкі іспанські дзвони і як він сидів попід стіною, простягнувши свою розтрощену ногу на бруківку, дослухаючись до співу куль, що переріс у дивовижну тишу, а потім у цій тиші почав посилюватися глухий гуркіт, що він спочатку мав було за грім, та з-за рогу вилетіло гарматне ядро і, гримаючи, прокотилося повз нього далі дорогою, як норовлива миска, а потім зникло з поля зору. Він розповів, як вони взяли місто Чіуауа, загін нерегулярної армії, вояки в дранті і спідньому, як підстрибували на траві, наче сонце, що впало з неба, ядра з чистої міді, і навіть коні навчилися відступати вбік або пропускати їх поміж ніг, як міські панянки виїжджали на пагорб у колясі і влаштовували пікніки, спостерігаючи за битвою, і як уночі, сидячи біля багаття, вони чули на рівнині стогони смертельно поранених і бачили, як у світлі ліхтаря між ними рухаються поховальні дроги, наче труна з чистилища.

Міцні горішки, сказав ветеран, але воювати не вміють. Б’ються до останнього. Можливо, чули плітки, що їх знаходили прикутими до гарматних лафетів, передків тощо, якщо й так, я ніколи не бачив. Ми вибрали отама з гармат порох. Підірвали ворота. Люди там скидалися на облізлих щурів. Біліших за тих мексиканців ніде не побачиш. Попадали ниць і давай цілувати нам ноги та все таке. Старий Білл, він узяв їх усіх і відпустив. Дідько, він не знав, на що вони здатні. Наказав не красти й усе. Звісно, вони крали все, що погано лежало. Дали двом

1 ... 22 23 24 ... 105
Перейти на сторінку:

!Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Кривавий меридіан, або Вечірня заграва на заході, Кормак Маккарті», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Кривавий меридіан, або Вечірня заграва на заході, Кормак Маккарті"