BooksUkraine.com » Класика » Милый друг, Мопассан 📚 - Українською

Читати книгу - "Милый друг, Мопассан"

138
0
На сайті BooksUkraine.com ви знайдете великий вибір книг українською мовою різних жанрів - від класичних творів до сучасної літератури. "Милый друг" автора Мопассан. Жанр книги: Класика. Зберігайте свої улюблені книги у власній бібліотеці, залишайте відгуки та знаходьте нових друзів-читачів. Реєструйтеся та насолоджуйтесь читанням на BooksUkraine.com!

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 26 27 28 ... 91
Перейти на сторінку:
новые поводы для упреков приходили ей в голову.

- Ты платил ей моими деньгами, да? И я давала ему денег… для этой девки… Ах, негодяй!..


В течение нескольких секунд она как будто искала более сильного выражения, искала и не могла найти, и внезапно, с таким видом, точно собиралась плюнуть, бросила ему в лицо:


- Ах, свинья, свинья, свинья!.. Ты платил ей моими деньгами… Свинья, свинья!..


Не находя другого слова, она все повторяла:


- Свинья, свинья…


Вдруг она высунулась в оконце, схватила кучера за рукав, крикнула:


- Стойте!


Отворила дверцу и выскочила на улицу.


Жорж хотел бежать за ней.


- Я тебе запрещаю вылезать из экипажа! - крикнула она так громко, что вокруг нее сейчас же собралась толпа.


И Дюруа из боязни скандала застыл на месте.


Она вынула из кармана кошелек, отсчитала при свете фонаря два с половиной франка и, вручив их кучеру, прерывающимся от волнения голосом сказала:


- Вот… получите… Я плачу… И отвезите мне этого прохвоста на улицу Бурсо, в Батиньоль.


В толпе загоготали.


- Браво, малютка! - сказал какой-то господин.


А уличный мальчишка, вскочив на подножку и просунув голову в открытую дверцу кареты, пронзительно крикнул:


- Счастливый путь, Биби!


И карета тронулась под громовой хохот зевак.





VI



Наутро Жорж Дюруа проснулся не в духе.


Он не спеша оделся, сел у окна и погрузился в раздумье. Он чувствовал себя совершенно разбитым, точно накануне на него сыпался град палочных ударов.


Наконец безденежье подхлестнуло его, и он отправился к Форестье.


Его друг сидел у себя в кабинете и грел ноги у камина.


- Что это тебя подняло ни свет ни заря?


- Важное дело. Долг чести.


- Карточный?


- Карточный, - после некоторого колебания подтвердил Дюруа.


- Большой?


- Пятьсот франков!


Он должен был только двести восемьдесят.


- Кому ты задолжал? - недоверчиво глядя на него, спросил Форестье.


Дюруа не сразу нашелся, что ответить.


- Господину… господину… господину де Карлевиль.


- А-а! Где же он живет?


- На улице… на улице…


Форестье расхохотался:


- На улице Ищи-Свищи, так, что ли? Знаю я этого господина. Вот что, милый мой: так и быть, двадцать франков я еще могу тебе ссудить, но больше не проси.


Дюруа взял у него золотой.


Затем он обошел всех своих знакомых, и к пяти часам у него набралось восемьдесят франков.


Ему не хватало двухсот, но он решил на этом остановиться и, пряча собранные деньги, пробормотал: «Плевать, стану я себе портить кровь из-за какой-то дряни! Когда будут деньги - отдам».


Он взял себя в руки: целых две недели отказывал себе во всем и вел правильный и добродетельный образ жизни. А затем его вновь охватила жажда любви. Ему казалось, что он уже несколько лет не обнимал женщины, и как матрос теряет голову, завидев землю, так трепетал он при виде каждой юбки.


И вот однажды вечером, в надежде встретить Рашель, он снова отправился в Фоли-Бержер. Она проводила в этом заведении все свое время, и он заметил ее сразу, как только вошел.


С улыбкой двинулся он к ней и протянул руку. Она оглядела его с головы до ног.


- Что вам угодно?


Он попытался засмеяться.


- Ну-ну, не валяй дурака.


Она повернулась к нему спиной.


- Я с альфонсами не знаюсь.


Она постаралась нанести ему самое тяжкое оскорбление, и он почувствовал, как кровь бросилась ему в лицо. Из Фоли-Бержер он вышел один.


В редакции ему отравлял существование больной, изнуренный, вечно кашлявший Форестье: он словно нарочно изобретал для него самые неприятные поручения Как то, в минуту сильного раздражения, после долгого приступа удушья, не получив от Дюруа нужных сведений, он даже буркнул:


- Черт возьми, ты еще глупее, чем я думал.


Дюруа чуть было не дал ему по физиономии, но сдержался и, уходя, пробормотал:


- Погоди, я тебе отплачу.


Внезапно у него мелькнула мысль.


- Я наставлю тебе рога, дружище, - прибавил он.


И, потирая руки от удовольствия, удалился.


Он решил как можно скорее приступить к осуществлению своего проекта. На другой же день он отправился на разведки к г-же Форестье.


Она лежала с книгой на диване.


При его появлении она не встала, а лишь повернула голову и протянула ему руку.


- Здравствуйте, Милый друг, - сказала она.


У него было такое чувство, точно ему дали пощечину.


- Почему вы меня так называете?


- На прошлой неделе я видела госпожу де Марель, и она мне сообщила, как вас там прозвали, - улыбаясь, ответила она.


Любезный тон г-жи Форестье успокоил его. Да и чего ему было бояться?


- Ее вы балуете! - продолжала она. - А ко мне являетесь раз в год по обещанию или вроде того?


Он сел и с особым любопытством, любопытством коллекционера, принялся рассматривать ее. Очаровательная блондинка с волосами нежного и теплого цвета, она была точно создана для ласк. «Она, безусловно, лучше той», - подумал Дюруа. Он не сомневался в успехе; казалось, стоит только дотронуться, - и она сама, как созревший плод, упадет в руки.


- Я не приходил к вам потому, что так лучше, - решительно проговорил он.


Она не поняла его.


- Как? Почему?


- Почему? Вы не догадываетесь?


- Нет, даю слово.


- Потому что я влюблен в вас… о, немножко, совсем немножко… я не хотел бы влюбиться в вас по-настоящему.


Она, видимо, не была ни поражена, ни оскорблена, ни польщена. По-прежнему улыбаясь своей бесстрастной улыбкой, она спокойно ответила:


- Ну, приходить-то ко мне все-таки можно. В меня нельзя влюбиться надолго.


Ее тон удивил его еще больше, чем слова.


- Почему?


- Потому что это бесполезно, и я сразу даю это понять. Если б вы раньше поведали мне свои опасения, я бы вас успокоила и посоветовала, наоборот, приходить почаще.


- Разве мы вольны в своих чувствах! - воскликнул он с пафосом.


Она повернулась к нему лицом.


- Дорогой друг, влюбленный мужчина перестает для меня существовать. Он глупеет, больше того: он становится опасен. С теми, кто любит меня как женщину или притворяется влюбленным, я порываю всякие отношения, во-первых, потому, что они мне надоедают, а во-вторых, потому, что я их боюсь, как бешеных собак, которые всегда могут наброситься. Я подвергаю их моральному карантину до тех пор, пока они не вылечатся. Запомните это. Я отлично знаю, что для вас любовь - это нечто вроде голода, а для меня это… это нечто вроде духовной связи, в которую не верят мужчины. Вы довольствуетесь формами ее проявления, а мне важен дух. Ну… смотрите мне прямо в глаза…


Она уже не улыбалась. С холодным и спокойным выражением лица она продолжала, отчеканивая каждое слово:


- Я никогда, - слышите? - никогда не

1 ... 26 27 28 ... 91
Перейти на сторінку:

!Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Милый друг, Мопассан», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Милый друг, Мопассан"