BooksUkraine.com » Класика » Милый друг, Мопассан 📚 - Українською

Читати книгу - "Милый друг, Мопассан"

135
0
На сайті BooksUkraine.com ви знайдете великий вибір книг українською мовою різних жанрів - від класичних творів до сучасної літератури. "Милый друг" автора Мопассан. Жанр книги: Класика. Зберігайте свої улюблені книги у власній бібліотеці, залишайте відгуки та знаходьте нових друзів-читачів. Реєструйтеся та насолоджуйтесь читанням на BooksUkraine.com!

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 2 3 4 ... 91
Перейти на сторінку:
и обшарпанной приемной, - стены ее были обиты выцветшим желтовато-зеленым трипом, усеянным пятнами, а кое-где словно изъеденным мышами.

- Присядь, - сказал Форестье, - я вернусь через пять минут.


И скрылся за одной из трех дверей, выходивших в приемную.


Странный, особенный, непередаваемый запах, запах редакции, стоял здесь. Дюруа, скорей изумленный, чем оробевший, не шевелился. Время от времени какие-то люди пробегали мимо него из одной двери в другую, - так быстро, что он не успевал разглядеть их.


С деловым видом сновали совсем еще зеленые юнцы, держа в руке лист бумаги, колыхавшийся на ветру, который они поднимали своей беготней. Наборщики, у которых из-под халата, запачканного типографской краской, виднелись суконные брюки, точь-в-точь такие же, как у светских людей, и чистый белый воротничок, бережно несли кипы оттисков - свеженабранные, еще сырые гранки. Порой входил щуплый человечек, одетый чересчур франтовски, в сюртуке, чересчур узком в талии, в брюках, чересчур обтягивавших ногу, в ботинках с чересчур узким носком, - какой-нибудь репортер, доставлявший вечернюю светскую хронику.


Приходили и другие люди, надутые, важные, все в одинаковых цилиндрах с плоскими полями, - видимо, они считали, что один этот фасон шляпы уже отличает их от простых смертных.


Наконец появился Форестье под руку с самодовольным и развязным господином средних лет, в черном фраке и белом галстуке, очень смуглым, высоким, худым, с торчащими вверх кончиками усов.


- Всего наилучшего, уважаемый мэтр, - сказал Форестье.


Господин пожал ему руку.


- До свиданья, дорогой мой.


Он сунул тросточку под мышку и, посвистывая, стал спускаться по лестнице.


- Кто это? - спросил Дюруа.


- Жак Риваль, - знаешь, этот известный фельетонист и дуэлист? Он просматривал корректуру. Гарен, Монтель и он - лучшие парижские журналисты: самые остроумные и злободневные фельетоны принадлежат им. Риваль дает нам два фельетона в неделю и получает тридцать тысяч франков в год.


Они вышли. Навстречу им, отдуваясь, поднимался по лестнице небольшого роста человек, грузный, лохматый и неопрятный.


Форестье низко поклонился ему.


- Норбер де Варен, поэт, автор «Угасших светил», тоже в большой цене, - пояснил он. - Ему платят триста франков за рассказ, а в самом длинном его рассказе не будет и двухсот строк. Слушай, зайдем в Неаполитанское кафе, я умираю от жажды.


Как только они заняли места за столиком, Форестье крикнул: «Две кружки пива!» - и залпом осушил свою; Дюруа между тем отхлебывал понемножку, наслаждаясь, смакуя, словно это был редкостный, драгоценный напиток.


Его приятель молчал и, казалось, думал о чем-то, потом неожиданно спросил:


- Почему бы тебе не заняться журналистикой?


Дюруа бросил на него недоумевающий взгляд.


- Но… дело в том, что… я никогда ничего не писал.


- Ну так попробуй, начни! Ты мог бы мне пригодиться: добывал бы для меня информацию, интервьюировал должностных лиц, ходил бы в присутственные места. На первых порах будешь получать двести пятьдесят франков, не считая разъездных. Хочешь, я поговорю с издателем?


- Конечно, хочу.


- Тогда вот что: приходи ко мне завтра обедать. Соберется у меня человек пять-шесть, не больше: мой патрон - господин Вальтер с супругой, Жак Риваль и Норбер де Варен, которых ты только что видел, и приятельница моей жены. Придешь?


Дюруа колебался, весь красный, смущенный.


- Дело в том, что… у меня нет подходящего костюма, - запинаясь, проговорил он.


Форестье опешил.


- У тебя нет фрака? Вот тебе раз! А без этого, брат, не обойдешься. В Париже, к твоему сведению, лучше не иметь кровати, чем фрака.


Он порылся в жилетном кармане, вынул кучку золотых и, взяв два луидора, положил их перед своим старым товарищем.


- Отдашь, когда сможешь, - сказал он дружеским, естественным тоном. - Возьми костюм напрокат или дай задаток и купи в рассрочку, это уж дело твое, но только непременно приходи ко мне обедать: завтра, в половине восьмого, улица Фонтен, семнадцать.


Дюруа был тронут.


- Ты так любезен! - пряча деньги, пробормотал он. - Большое тебе спасибо! Можешь быть уверен, что я не забуду…


- Довольно, довольно! - прервал Форестье. - Давай еще по кружке, а? Гарсон, две кружки! - крикнул он.


Когда пиво было выпито, журналист предложил:


- Ну как, погуляем еще часок?


- Конечно, погуляем.


И они пошли в сторону Мадлен.


- Что бы нам такое придумать? - сказал Форестье. - Уверяют, будто в Париже фланер всегда найдет, чем себя занять, но это не так. Иной раз вечером и рад бы куда-нибудь пойти, да не знаешь куда. В Булонском лесу приятно кататься с женщиной, а женщины не всегда под рукой. Кафешантаны способны развлечь моего аптекаря и его супругу, но не меня. Что же остается? Ничего. В Париже надо бы устроить летний сад, вроде парка Монсо, который был бы открыт всю ночь и где можно было бы выпить под деревьями чего-нибудь прохладительного и послушать хорошую музыку. Это должно быть не увеселительное место, а просто место для гулянья. Плату за вход я бы назначил высокую, чтобы привлечь красивых женщин. Хочешь - гуляй по дорожкам, усыпанным песком, освещенным электрическими фонарями, а то сиди и слушай музыку, издали или вблизи. Нечто подобное было когда-то у Мюзара[1], но только с кабацким душком: слишком много танцевальной музыки, мало простора, мало тени, мало древесной сени. Необходим очень красивый, очень большой сад. Это было бы чудесно. Итак, куда бы ты хотел?


Дюруа не знал, что ответить. Наконец он надумал:


- Мне еще ни разу не пришлось побывать в Фоли-Бержер. Я охотно пошел бы туда.


- Что, в Фоли-Бержер? - воскликнул его спутник. - Да мы там изжаримся, как на сковородке. Впрочем, как хочешь, - это, во всяком случае, забавно.


И они повернули обратно, с тем чтобы выйти на улицу Фобур-Монмартр.


Блиставший огнями фасад увеселительного заведения бросал снопы света на четыре прилегающие к нему улицы. Вереница фиакров дожидалась разъезда.


Форестье направился прямо к входной двери, но Дюруа остановил его:


- Мы забыли купить билеты.


- Со мной не платят, - с важным видом проговорил Форестье.


Три контролера поклонились ему. С тем из них, который стоял в середине, журналист поздоровался за руку.


- Есть хорошая ложа? - спросил он.


- Конечно, есть, господин Форестье.


Форестье взял протянутый ему билетик, толкнул обитую кожей дверь, и приятели очутились в зале.


Табачный дым тончайшей пеленою мглы застилал сцену и противоположную сторону зала. Поднимаясь чуть заметными белесоватыми струйками, этот легкий туман, порожденный бесчисленным множеством папирос и сигар, постепенно сгущался вверху, образуя под куполом, вокруг люстры и над битком набитым вторым ярусом, подобие неба, подернутого облаками.


В просторном коридоре, вливавшемся в полукруглый проход, что огибал ряды и ложи партера и где разряженные кокотки шныряли в темной толпе мужчин, перед одной из трех стоек,

1 2 3 4 ... 91
Перейти на сторінку:

!Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Милый друг, Мопассан», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Милый друг, Мопассан"