BooksUkraine.com » Наука, Освіта » Дитячий фразеологічний словник 📚 - Українською

Читати книгу - "Дитячий фразеологічний словник"

144
0
На сайті BooksUkraine.com ви знайдете великий вибір книг українською мовою різних жанрів - від класичних творів до сучасної літератури. "Дитячий фразеологічний словник" автора В. В. Борзова. Жанр книги: Наука, Освіта. Зберігайте свої улюблені книги у власній бібліотеці, залишайте відгуки та знаходьте нових друзів-читачів. Реєструйтеся та насолоджуйтесь читанням на BooksUkraine.com!

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 3 4 5 ... 18
Перейти на сторінку:
рыбака видит издалека [потому стороной и обходит].

Люди подібного роду занять, думок, вчинків (найчастіше недобрих) легко порозуміються, не заступають один одному дорогу.

Дійсно, де один рибалка вже рибу ловить, іншому робити нічого. Прислів'я відоме ще з античних часів. Comix cornici nunquam confodit oculum. (лат.)

Ворона в павиному пір'ї

Убрався в жупан — і дума, що пан

рос. Ворона в павлиньих перьях

Так кажуть про людину, яка прагне здаватися кращою, ніж є насправді, і безуспішно намагається грати більш високу, невластиву їй роль у суспільстві.

Вираз походить від байки І. А. Кри-лова «Ворона». У ній йдеться про Ворону, яка вирішила потоваришувати з поважними павичами й прикрасила свій хвіст розкішним павиним пір'ям. Але павичі не визнали її і, обскубши, прогнали. Коли ж ворона повернулася до своїх родичів, ті теж не прийняли її.

Ось де собака заритий

Чого (через що) зчинилася буча

рос. Вот где собака зарыта. Вот из-за чего весь сыр-бор [загорелся (разгорелся)]

Так от у чому причина, ось у чому полягає суть справи!

Одна з версій походження виразу — історія про австрійського воїна, що поставив пам'ятник своєму улюбленому собаці. Через декілька століть туристи насилу розшукали цей пам'ятник, тобто знайшли те, що шукали, докопалися до суті.

Все в ажурі

рос. Всё в ажуре

Саме так, як і має бути, як слід, цілком благополучно.

Від французького a jour — на світло. Так кажуть про таке ведення справ, при якому кожна бухгалтерська операція реєструється відразу ж після її здійснення, тобто коли все в повному порядку.

Ще одне значення — ажурна робота; вишивати ажуром.

Вставляти (встромляти) палиці в колеса

рос. Вставлять палки в колеса

Перешкоджати, навмисно заважати кому-небудь реалізувати свої плани; створювати труднощі комусь.

Вираз походить від звичаю використовувати спеціальні палиці для уповільнення ходу воза.

Викинути (витрусити) з голови

рос. Выбросить из головы

Забути, перестати думати про когось або щось.

Вивести на чисту (свіжу) воду

Вивести на світло денне

рос. Вывести на чистую воду

Викривати кого-небудь, робити його вчинки відомими; викривати чию-небудь непорядність, підступність, нечесність.

Вираз походить від рибальського прийому виводити на чисту воду спійману на гачок рибу для підсікання.

Вилізти боком

рос. Выйти боком

Погано скінчитися, не так, як хотілося б; мати погані наслідки для кого-небудь.

Вийти (вискочити) сухим з води

Вискочити на сухе

рос. Выйти сухим из воды

Бувши винним, уміло уникати покарання або нарікання; залишатися так би мовити незаплямованим.

Виносити сміття з хати

рос. Выносить сор из избы

Розголошувати таємницю або суперечки вузького кола людей або сім'ї.

Існував давній звичай не виносити сміття з хати, а спалювати його, щоб зла людина не мала змоги наслати біду на господаря хати, промовляючи особливі слова над сміттям.

Вийняти душу

Краяти серце

рос. Вынуть душу

Викликати у когось сильні емоції, хвилювання; зворушувати, розчулювати кого-небудь; змушувати страждати, мучитися.

Висмоктати (виссати) з пальця

рос. Высосать из пальца

Говорити, стверджувати що-не-будь, не спираючись на факти, не маючи для цього ніяких підстав; вигадувати, щоб виправдати себе або обмовити когось.

Газетна качка

рос. Газетная утка

Повідомлення у газеті, що містить свідомо невірну або неперевірену інформацію; брехня.

Одна з версій походження назви: редактори німецьких газет XIX століття, щоб захистити себе від можливих неприємностей, підписували сумнівні матеріали буквами N. T., за першими літерами латинського виразу «Non testatur» — «Не перевірено». А вимовляється N. T. так само, як німецьке слово «ente», що означає «качка».

За іншою версією, розповіді про рясні землі, де нелякані качки падають з гілок, немов перестиглі плоди, асоціювалися з вигадками. У XVI ст. у Франції газетні листки про небувальщини почали називати «качками» через те, що достовірність повідомлень була вельми сумнівною.

Ганнібалова клятва

рос. Ганнибалова клятва

Рішучість боротися до кінця, незважаючи ні на що; обітниця, яку людина дає в юності, маючи намір все життя присвятити певній справі.

Історія стародавнього світу оповідає про суперництво Риму і Карфагена, держави на півночі Африки, за панування в Середземному морі. Карфагенський правитель Гамількар передав свою ненависть до Риму своєму синові Ганнібалу. Ганнібал ще дев'ятирічним хлопчиком присягнувся зберегти на все життя непримиренну ненависть до Риму і виявив себе вірним цій клятві — він протягом усього життя воював з Римом.

Геркулесові стовпи

рос. Геркулесовы столпы (столбы)

Кінцева межа, край; крайність. Дійти до геркулесових стовпів означає дійти до межі.

Геркулесовими стовпами за античних часів називали висоти, що обрамляють вхід у Гібралтарську протоку. За іншою версією, по берегах протоки були побудовані кам'яні колони з встановленими на них статуями, що отримали назву Геркулесових стовпів.

Один із грецьких міфів про подвиги Геракла (якого римляни пізніше згадували як Геркулеса) розповідає про те, що під час своєї подорожі на захід Геракл позначив найдальшу, кінцеву точку свого маршруту, яка була межею для мореплавців.

Стверджують, що позначення долара ($) — це стилізоване зображення Геркулесових стовпів, оповитих міфічним змієм Піфоном.

Очі на лоб лізуть

Вивело очі на лоб

Очі рогом лізуть

рос. Глаза на лоб полезли

Так кажуть, коли хтось виявляє велике здивування, дуже вражений чимось; відчуває великий переляк.

Голос волаючого (вопіющого) в пустелі

рос. Глас вопиющего в пустыне

Поклики, що залишаються без відповіді, без уваги; марні думки.

Цей вислів — цитата з біблійних текстів. Так називав

1 ... 3 4 5 ... 18
Перейти на сторінку:

!Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Дитячий фразеологічний словник», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Дитячий фразеологічний словник"