BooksUkraine.com » Пригодницькі книги » Тринадцять градусів на схід від Грінвіча 📚 - Українською

Читати книгу - "Тринадцять градусів на схід від Грінвіча"

223
0
На сайті BooksUkraine.com ви знайдете великий вибір книг українською мовою різних жанрів - від класичних творів до сучасної літератури. "Тринадцять градусів на схід від Грінвіча" автора Василь Павлович Січевський. Жанр книги: Пригодницькі книги. Зберігайте свої улюблені книги у власній бібліотеці, залишайте відгуки та знаходьте нових друзів-читачів. Реєструйтеся та насолоджуйтесь читанням на BooksUkraine.com!

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 64 65 66 ... 157
Перейти на сторінку:
вихором а чи їх шляхи пролягли десь далеко від моїх, проте перетнутись їм не довелося.

Удосвіта прилетіли наші штурмовики, розвісили над долиною ліхтарі і довго, грунтовно прасували дорогу, якою в бік» фронту рухались колони німецького війська. Ролф був у захваті. Спостерігаючи, як він бігає греблею, як аплодує при кожному вдалому заході червонокрилих літаків на ціль і радіє, і скаче на одній позі, я подумав, що доля необачно кинула мене у повну залежність від романтичного хлопчика, недавнього школярика. Та швидко Ролф довів, що має справжній, мужній характер, натуру куди більш глибоку, аніж я думав. Сталося це десь на третій день перебування в будиночку мельника. За цей час піхто не порушив нашої самотності. Після бомбардування автостради настала така тиша, що боліли вуха. Можливо, вони розболілись від того, що я весь час напружено прислухався. Ролф не залишав мене ні на хвилину. Весь час піклувався біля моєї ноги. Десь у млині знайшов трохи вівсяної висівки, грів воду, запарював і прикладав компреси, годував мене, поїв чаєм, настояним на цілющих травах і ягодах. Збирав на схилах ожину, на болотах чорниці, кілька разів встиг сходити в селище Хейккі за провізією. Нога моя поступово стухла, біль пригас, і я вже пробував пересуватися кімнатою, навалюючись, як на милицю, на коцюбу, яку Ролф роздобув десь на кухні.

Того ранку він затіяв купання з переодягненням, для чого з Хейккі була принесена цивільна одежа, що змінила мій вигляд і я сам ледве впізнавав себе. Принаймні так про мою нову зовнішність говорив Ролф. Мою військову одіж і спорядження він виніс з дому і сховав. Зброю засунув під половиню біля мого тапчана. Його пересторога, як виявилось, була не зайвою — в обід до нас прибули «гості».

Вони прийшли з боку гірського масиву, що височів за озером. Десять солдат, чотири собаки, офіцер і худий, змучений до краю чоловік в арештантській робі. Його попід руки тягли двоє солдат. До будинку мельника підійшли впевнено, ніби знали, що боятись їм тут нікого і нічого. Я відчув себе так, ніби опинився в мишоловці, у якої ось саме зараз замикаються дверцята. Сидіти і чекати було понад мою витримку, я вже простягнув руку, щоб підняти половицю і вийняти автомат, але Ролф зупинив мене. Очі його палали хворобливим вогнем, я бачив: він сам шукав виходу і не знаходив. Кинувся до дверей і раптом зупинився.

— Ти глухонімий, — кинув хлопець. — Що б вони з тобою не робили — мовчи.

З цими словами він вийшов з дому назустріч німцям. Крізь вікно я бачив, як він підійшов до офіцера і почав щось говорити йому, але той, ніби не помічаючи хлопця, йшов до будинку. Ролф не відставав, забігав наперед, жестами запрошуючи проходити у двері першим. Зайшовши до кімнати, офіцер зупинився і ухняпився в мене.

— Це мій брат, гер офіцір, — промовив, виглядаючи з-за його плеча Ролф. Німець ще пильніше почав придивлятися до мене. Це був сухий, підтягнутий обер-лейтенант, років тридцяти. Лице довгобразе, очі бляклі, посинілі від холоду губи кривила єхидна посмішка. Все в ньому зараз говорило про недовір'я і підозрілість.

— Чому ви тут? — спитав він, оглядаючись на Ролфа.

— Ми не хотіли йти з усіма в гори і сховались тут. Я шофер пастора Орвінга. Ось мої документи. — Ролф подав обер-лейтенантові посвідчення.

— Чому не виконали наказ про евакуацію?

— Мій брат зламав ногу, ми вирішили перечекати тут, поки вона поправиться… Він глухонімий, гер офіцір.

Я з вдячністю поглянув на Ролфа.

— Аусвайс! — простягнув до мене руку німець.

Я дивився на нього, не моргаючи, і мовчав. У офіцера на тонких губах заграла гадючка-посмішка.

— Глухонімий?! — дістав пістолет і наказав мені встати.

Я зробив вигляд, що нічого не розумію, чого він від мене хоче. Тоді він тицьнув мені до рук коцюбу і повторив свій жест. Я поволі підвівся. Підштовхуючи дулом пістолета в спину, обер-лейтенант примусив мене зробити, кілька кроків і несподівано вистрелив у мене над вухом. Я продовжував іти. Повно, я, коли він вистрелив, таки здригнувся, бо він схопив мене за плече, розвернув до себе, заглянув у вічі. Що він прочитав у них — не знаю, але раптом закричав і, штовхнувши мене на тапчан, попрямував до дверей.

— Капрал!

— Слухаю! — виріс у прямокутнику дверей унтер-офіцер.

— Давайте сюди втікача! Замкніть їх, поставте вартових і, не затримуючись, далі! З цими розберемось, як повернемось. — Двері за офіцером зачинилися, і ми залишилися в кімнаті удвох з Ролфом. Потім до нас кинули втікача. Він не встояв на ногах і впав на підлогу. Ми не знали, як себе поводити. Думати про те, що до нас кинули провокатора, дурниця, а хто він — зрозуміли не одразу. Сиділи і чекали, що буде далі. А далі події розгорталися так, як наказав обер-лейтенант. Німці перекусили, швиденько погодували собак і-рушили знову за озеро. Певне, у них там справи важливіші. Розбиратися з нами їм було ніколи, а третій, що лежав зараз на підлозі, уже був напівтрупом. Коли він і становив для них якийсь інтерес, то лише як табірний експонат. У цій людині, як кажуть, лишилося на волосину життя. Вартові були знадвору. Вони сиділи на ґанку і стомлено про щось говорили. Потім один з них пішов на сінник спати. З вікна нам було добре видно, як він ліз драбиною на горище. Другий сидів на ґанку і грав на губній гармошці. Мелодія без початку і кіпця, сумна і тягуча, неначе поминальний плач.

Чоловік у смугастій табірній робі поворушився, застогнав. Ролф підійшов до нього, допоміг встати, посадив на тапчан. Він був зовсім знесилений, і ми поклали його на мов місце під вікном.

— Пити… Води…

— Він росіянин, — сказав Ролф і пішов на кухню принести води.

Втікач пожадливо пив і, позираючи то на мене, то на Ролфа, певне, намагався зрозуміти, хто ми такі і чому опинились під замком, як і він. Напившись, арештант похилив голову

1 ... 64 65 66 ... 157
Перейти на сторінку:

!Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Тринадцять градусів на схід від Грінвіча», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Тринадцять градусів на схід від Грінвіча"