BooksUkraine.com » Наука, Освіта » Вояки 📚 - Українською

Читати книгу - "Вояки"

154
0
На сайті BooksUkraine.com ви знайдете великий вибір книг українською мовою різних жанрів - від класичних творів до сучасної літератури. "Вояки" автора Мері Роуч. Жанр книги: Наука, Освіта. Зберігайте свої улюблені книги у власній бібліотеці, залишайте відгуки та знаходьте нових друзів-читачів. Реєструйтеся та насолоджуйтесь читанням на BooksUkraine.com!

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 68 69 70 ... 72
Перейти на сторінку:
id="id175">

79

За тим винятком, коли він називався Годфрі в титрах деяких фільмів 1970-х. Годфрі Деніелз був продюсером десятка фільмів у давно забутому жанрі «м’якої» порнографії (soft core), у яких досить мило, хоч це було й не дуже потрібно, багато уваги приділялося сюжету. Один з таких сюжетів міг би стати розділом у книжці Мері Роуч «Дослідницька організація використовує найсучасніше обладнання у випробуваннях секс-іграшок».

80

Буб (boob) — одна зі сленгових назв жіночої молочної залози (цицька).

81

А ще він засновник організації інвалідів-ампутантів, назва якої «Чогось бракує» (Missing Something) — моя найулюбленіша після «Ми — обрубки» (Stumps R Us). У 1990-х я ходила на боулінгову вечірку «Обрубків», де офіційно знайомили з досягненнями компанії «Протези верхніх кінцівок Госмера» (Hosmer Upper Extremity Prosthetics) у розроблянні протезів для занять спортом. На додачу до пристрою для боулінгу Госмер виробляє пристрій з бейсбольною рукавицею

82

Але не смартфона. Кмітливі крадії навчилися використовувати реакцію переляку. Вони підкрадаються до людини, яка набирає щось на телефоні, і різко ляскають її по потилиці. Жертва здригається, руки різко згинаються, і телефон летить у руки злочинцеві.— Прим. авт.

83

Офіційна назва — «додатковий вбудований фалос», пропонують дві версії — білий і афроамериканський (розмір той самий, різниця в кольорі). — Прим. авт.

84

На флоті США так називають туалет (гальюн), основне значення — голова.

85

Мені здається, що старшинами Картледж назвав чоловіків, старших за хлопчиків, однак літні громадяни Спарти зовсім не були схожі на чемних дідусів з ходунками, за сучасним стереотипом. «Старшини племені» оглядали немовлят щодо придатності до військової служби в майбутньому. Дітей, які не проходили добір, скидали в провалля, що називалося «схови». В античні часи було багато речей, які важко зрозуміти. Навіщо давати богині рослинності сир? — Прим. авт.

86

Приблизно 208 літрів.

87

Приблизно 32 км.

88

Приблизно 27 кг.

89

Приблизно 38 °C.

90

Вставний, всувний.

91

Приблизно двометровий.

92

36,4-37,5 °C.

93

Куно та його команда витратили багато часу на дослідження відмінності між пітнінням унаслідок впливу температури і пітнінням унаслідок впливу емоцій. Останнє вкриває вологою долоні та стопи, перше — усе, крім них. Один із дослідників пересадив собі на долоню клаптик шкіри з власної ноги. Чи буде клаптик після пересадження, на відміну від решти шкіри на нозі (де він до того містився), пітніти, коли чоловік нервується? (Так.) Чи залишатиметься він сухим, коли обставини викликають емоційну реакцію, наприклад коли колеги гиготять із приводу несподіваної появи на долоні волосся? (Ні.) Доки тривала робота над пітнінням під впливом емоцій, у лабораторії розцвів такий собі садизм. Дослідники вигадували, а потім розповідали піддослідним жахливі новини. Піддослідним доводилось усно розв’язувати арифметичні задачі. Їм погрожували болісними знущаннями, щоб спровокувати «тривожний стан очікування болю». Щодо пітніння Куно в чомусь був схожий на Стенлі Мілгрема (маються на увазі експерименти соціального психолога, описані Мілгремом у книжці «Підкорення авторитету: експериментальне бачення» (Obedience to Authority: An Experimental View, 19740.— Прим. пер.). — Прим. авт.

94

Голова людини пітніє досить рясно. Через те що в ній міститься мозок, її обслуговує велика кількість кровоносних судин, і ці судини, на відміну від судин кінцівок, не скорочуються. Тому, в разі поранення, з голови тече багато крові та червоніє і вкривається потом обличчя. Але говорити, а почути таке можна досить часто, що 90 відсотків тепла тіла людина віддає крізь шкіру голови, неправильно. «Тесть, коли бачить, як я взимку виходжу на вулицю без шапки, завжди мені про це каже, — розказує військовий фізіолог-дослідник Сем Чівронт. — А я відповідаю: "Якби це була правда, я міг би вийти голяка в самій шапочці з китицею і при цьому зберіг би 90 відсотків тепла свого тіла”». Насправді він утрачав би тепло крізь відкриті частини тіла. Зате здобув би мою прихильність. — Прим. авт.

95

Раніше «Чармзи» додавали й до сухопутних пайків. Перестали почасти тому, що звідкись взялося переконання, ніби вони приносять невдачу. В Управлінні військового харчування Натіцьких лабораторій ніхто не знає, звідки виникло це марновірство про нещасливі «Чармзи». Особисто мені найбільше сподобалося припущення з вебсайту любителів зброї AR15.com: «Тому що пластикова обгортка липка, і як наслідок вас муляє думка, що ви схопили цукерку, не звернувши на це уваги». — Прим. авт.

96

Температура за вологим і кульовим термометром (ТВКТ) являє собою тип позірної температури, використовуваної для оцінювання впливу температури, вологості, швидкості вітру (вітрового охолодження), видимого та інфрачервоного проміння (зазвичай сонячного світла) на людину. WBGT = 0,7Tw + 0,2Tg + 0,1 Td, де Tw — температура за вологим термометром; Tg — температура за кульовим термометром; Td — температура сухого термометра (Dry-bulb), фактична температура повітря. У закритому приміщенні, або за незначного сонячного проміння) WBGT = = 0,7Tw + 0,3Tg. В обох випадках ваговий коефіцієнт для вологості 0,7 (70 %). — Прим. пер.

97

Приблизно 33,3 °C.

98

Приблизно 13,5 кг.

99

Приблизно 43 кг; 15 кг, 7,3 кг і 6,8 кг, відповідно.

100

Майже чверть кілограма.

101

Приблизно 39 °C.

102

Приблизно 39,5 °C.

103

Приблизно 54,5 °C.

104

Прибережний район Лос-Анджелеса.

105

Приблизно 1 л.

106

Приблизно 39,5 кг.

107

4 км/год.

108

мультиплікатор.

109

Понад 46 °C.

110

Моя особиста статистика показує, що, коли спілкуєшся з двома дослідниками діареї, які мають прізвища Ріддл і Тріббл, у 94 відсотках випадків ти заплутуєшся і звертаєшся до когось із них, а то й до обох як до Дріббла. — Прим. авт.

111

Повна назва — «Камбуз Дорі Міллера» (Dorie Miller Galley). Для військових нетипово використовувати зменшене ім’я

1 ... 68 69 70 ... 72
Перейти на сторінку:

!Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Вояки», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Вояки"