BooksUkraine.com » Пригодницькі книги » Кривавий меридіан, або Вечірня заграва на заході, Кормак Маккарті 📚 - Українською

Читати книгу - "Кривавий меридіан, або Вечірня заграва на заході, Кормак Маккарті"

57
0
На сайті BooksUkraine.com ви знайдете великий вибір книг українською мовою різних жанрів - від класичних творів до сучасної літератури. "Кривавий меридіан, або Вечірня заграва на заході" автора Кормак Маккарті. Жанр книги: Пригодницькі книги. Зберігайте свої улюблені книги у власній бібліотеці, залишайте відгуки та знаходьте нових друзів-читачів. Реєструйтеся та насолоджуйтесь читанням на BooksUkraine.com!

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 6 7 8 ... 105
Перейти на сторінку:
радше чотири.

Як туди дістатися, якщо надумаю?

Тримайся суворо на південь, десь за пів дня маєш виїхати на дорогу.

Надумав їхати в Беар?

Може.

Побачиш там старого Лонні, передай йому, нехай знайде ласий шматочок і для мене. Передай привіт від старого Орена. Він тобі купе випивку, якщо не промотав усіх грошей.

Вранці вони поснідали коржиками з патокою, пастухи осідлали коней і поїхали. Знайшовши мула, він побачив торбинку з деревного волокна, всередині була жменя сушених бобів, кілька перчин і старий грінріверський ніж із руків’ям з накрученої мотузки. Він осідлав мула: спина намуляна, шерсть витерлася, підкови тріснули. Ребра, як риб’ячі кістки. Вони почвалали навпростець безкрайньою рівниною.

Малюк побачив Беар на четвертий день увечері і, сидячи верхи на своєму змордованому мулі, з пагорбка оглянув містечко: тихі саманні хатки, лінію зелених дубів і тополь, що позначали річище, ринкову площу, забиту фургонами з дахами із ряднини, побілені громадські будівлі, церковну баню у мавританському стилі, що височіла серед дерев, на віддалі були казарма місцевого гарнізону і висока кам’яна порохівня. Легкий вітерець ворушив листя його капелюха, його скуйовджене засалене волосся. На загостреному змученому обличчі чорніли глибоко запалі очі, а з-за халяв линув нестерпний сморід. Сонце щойно зайшло, і на захід простягнися рифи криваво-червоних хмар, з яких, наче рятуючись від якоїсь великої пожежі на краю землі, випурхували маленькі пустельні дрімлюги. Він сплюнув, слина була білою і сухою, потім стиснув мулові ребра потрісканими дерев’яними стременами, і вони важкою ходою рушили далі.

Назустріч йому вузькою піщаною дорогою рухалися поховальні дроги з горою тіл, дзвіночок сповіщав про сумну процесію, а над дугою розгойдувався ліхтар. На передку сиділи троє, які і самі не дуже відрізнялися від мерців або духів, бо були такі білі від вапна, що майже світилися у сутінках. За возом, що його тягли двійко коней, стелився припах карболки, і невдовзі вони щезнули з поля зору. Малюк зупинився і проводжав їх поглядом. Закляклі голі ноги мерців розхитувалися з боку в бік.

Темне місто стрічало його собачим гавкотом та освітленими гасовими лампами обличчями, що визирали з-за фіранок у вікнах. Легке цокотіння підков відлунювало на безлюдних вуличках. Мул глибоко втягнув повітря і різко завернув у провулок, що вивів на площу, де у світлі зірок малюк побачив колодязь з жолобом і конов’язь. Він спішився, узяв відро з кам’яної приступки й опустив у колодязь. Почувся тихий плескіт. Малюк витягнув відро, розплескуючи у темряві воду. Тоді зачерпнув воду черпаком з гарбуза і почав пити, а мул тикав йому мордою у лікоть. Напившись, малюк поставив на землю відро, сів на приступку і дивився, як п’є мул.

Він ішов містечком, ведучи за собою тварину. Навкруги ні душі. Невдовзі він дістався до ринкової площі і почув гітари і ріжок. На дальньому краю площі у кав’ярні світилося, і звідти долинали сміх і пронизливі крики. Він повів мула через площу на інший бік, уздовж довгого портика, туди, до вогнів.

На вулиці він побачив групу танцюристів у барвистих костюмах, які щось гукали іспанською. Малюк з мулом стояли на межі світла і спостерігали. Уздовж стіни таверни сиділи старигани, а діти гралися в пилюці. Усі були в незвичних костюмах: чоловіки у темних капелюхах з пласкою тулією, білих нічних сорочках і штанах, що застібалися збоку вздовж шва, дівчата з яскраво нафарбованими обличчями і з черепаховими гребінцями в чорному з синім полиском волоссі. Малюк з мулом перейшов вулицю, прив’язав того й увійшов до генделя. Біля шинкваса стояло кілька чоловіків, та коли малюк увійшов, усі вони замовкли. Він пройшов блискучою глиняною долівкою повз сплячого собаку, який розплющив одне око і поглянув на нього, а потім зупинився в протилежному кінці кімнати біля шинкваса і поклав руки на кахлі. Бармен запитливо кивнув до нього, Dígame[12].

Грошей у мене нема, але мені треба випити. Я можу винести помиї або помити підлогу тощо.

Бармен позирнув через приміщення туди, де двоє чоловіків за столиком грали в доміно. Abuelito[13], покликав він.

Старший з двох підвів голову.

Oué dice el muchacho[14].

Стариган поглянув на малюка і знову повернувся до своїх гральних кісточок.

Бармен знизав плечима.

Малюк обернувся до старигана. Ви говорити американською? запитав він.

Стариган відвів погляд від гри. Байдужим оком оглянув малюка.

Скажи йому, що я відпрацюю за випивку. Грошей у мене нема.

Стариган підняв підборіддя і клацнув язиком.

Малюк дивився на бармена.

Стариган показав кулак з піднятим угору великим пальцем і опущеним униз мізинцем, закинув голову і перехилив уявну чарку собі в горлянку. Ouiere hecharse una copa, сказав він. Pere no puede pagar[15].

Чоловіки за шинквасом спостерігали за розмовою.

Бармен дивився на малюка.

Ouiere trabajo, сказав стариган. Quién sabe[16]. Він повернувся до своїх кісточок і заграв далі, більше не звертаючи на них уваги.

Ouieres trabajar[17], промовив один з чоловіків за шинквасом.

Вони зареготали.

Чого регочете? запитав малюк.

Вони припинили. Хтось дивився на нього, хтось кривив рота, хтось знизував плечима. Хлопець повернувся до бармена. У вас є робота, яку я міг би зробити за пару чарок, я це чудово знаю, чорт забирай.

Один за стійкою щось сказав іспанською. Хлопець спопелив їх поглядом. Вони підморгнули один одному і підняли склянки.

Він знову повернувся до бармена. Його очі потемніли і звузилися. Підлогу підмести, сказав він.

Бармен кліпнув.

Малюк позадкував і жестами зімітував підмітання, від цієї пантоміми випиваки позгиналися, порскаючи сміхом. Підмітати, сказав він, показуючи на підлогу.

No está sucio[18], сказав бармен.

Малюк знов показав, що замітає. Замітати, чорт забирай, повторив він.

Бармен знову знизав плечима. Він пішов до краю стійки і повернувся з мітлою. Малюк узяв її і пішов углиб

1 ... 6 7 8 ... 105
Перейти на сторінку:

!Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Кривавий меридіан, або Вечірня заграва на заході, Кормак Маккарті», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Кривавий меридіан, або Вечірня заграва на заході, Кормак Маккарті"