BooksUkraine.com » 📖 Фентезі » Сотня весіль та інші неприємності, Анні Кос 📚 - Українською

Читати книгу - "Сотня весіль та інші неприємності, Анні Кос"

211
0
На сайті BooksUkraine.com ви знайдете великий вибір книг українською мовою різних жанрів - від класичних творів до сучасної літератури. "Сотня весіль та інші неприємності" автора Анні Кос. Жанр книги: 📖 Фентезі. Зберігайте свої улюблені книги у власній бібліотеці, залишайте відгуки та знаходьте нових друзів-читачів. Реєструйтеся та насолоджуйтесь читанням на BooksUkraine.com!

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 110 111 112 ... 146
Перейти на сторінку:
Глава 28.2

Він упевнено повів мене якомога далі від мішеней, я не заперечувала. Не те щоб мені було дуже страшно, але вдруге спокушати долю здавалося нерозумним. 

—  Ти за когось вболіваєш? — поцікавився Амадо.

— За леді Одетту. Єдину войовничу даму.

— Гідний вибір, — зауважив дракон. — У неї непогані шанси. Але мене сьогодні набагато більше цікавлять глядачі та судді. Світлий принц сам не свій, хвилюється, наче це йому зараз виступати. Засмикав зранку і Вільгельма, і Бернарда, на мене поглядає підозріло.

— Відчув ваше зі Стефаном вторгнення?

— Не думаю. Але, найімовірніше, підозрює. Тут інше: ми знову перехопили записку.

— І що в ній? — не підстрибнути від цікавості вдалося насилу.

— Гадки не маю, — розчарував мене дракон. — На переклад години дві піде.

— Переклад, мови... — Я розгублено мазнула поглядом по учасниках, намагаючись зловити якусь важливу думку. — Про що це нагадує? Точно! Магістр обіцяв надіслати довідник!

— Вже. Уранці з'явився посильний із храму, залишив тобі пакет у приймальні. 

У цей момент заспівали труби, і глашатай сповістив, що до початку залишилося рівно десять хвилин.

— Чомусь Одетти немає. — Я тільки зараз зрозуміла, що досі не бачила крилату княжну. — Невже проспала? Піду, пошукаю, вона не повинна запізнитися на змагання.

— Олена, стій. — Амадо зловив мою долоню. — Ти пам'ятаєш наш договір? Жодних авантюр, залишатися серед натовпу в оточенні свідків, вірно?

— Як накажете, мілорде. — Я зробила кніксен. — Але це буквально на п'ять хвилин, вона точно має бути десь поруч. 

Сказати виявилося легше, ніж зробити. Лакеї впевнено заявляли, що бачили фейрі з луком буквально хвилину тому, а тепер — як корова язиком злизала. Глядачі вже скупчилися біля огорожі, тож крізь них довелося буквально проштовхуватися, постійно вибачаючись за відтоптані ноги й вислуховуючи відповідні вибачення. 

До старту майже не залишалося часу, коли я вирішила зазирнути до збройової. Зрозуміло, моя фаворитка знайшлася саме там. Ось тільки не одна, а в компанії дуже сердитого родича, здається, дядька. Він відчайдушно жестикулював, загрозливо нависаючи над тоненькою Одеттою.

— Та скільки можна тобі повторювати, — пихтів крилатий мужичок німецькою. — Це не твого розуму справа. Я старший!

— За всієї поваги, дядьку, я не розумію, для чого ви все це затіяли, — наморщила носик фейрі.

— А тобі й не треба розуміти, — обірвав родич вельми грубо. — Повинна слухатися — і все тут!

— Я вам нічого не винна! — розлютилася княжна, і від гніву в неї щоки спалахнули. — Мені здається, між нами закралося непорозуміння. Я — спадкоємиця роду, а ви лише мій родич. Не вам, вибачте, вказувати мені, що робити, а що ні. — Вона демонстративно сперлася на лук. — Я не стану крутити хвостом перед цим вискочкою. Вам, на мою думку, варто прогулятися й охолонути. 

Дядько від такого натиску злегка розгубився, а потім, зовсім нешляхетно вилаявшись, пирхнув, розвернувся і покрокував геть, ледь не збивши мене з ніг. Фейрі глибоко зітхнула, розслаблено опустила плечі. І помітила мене.

— Ой, леді Гелено! Вибачте, що вам довелося дивитися цю виставу, — промовила вона нантанійською. — У нас із дядьком є невеликі розбіжності щодо уявлення мого майбутнього. Ми злегка посварилися. Так соромно! І навіщо я тільки піддалася на його вмовляння? Тепер, щоправда, відступати нікуди.

— Якраз хотіла попередити: до старту пара хвилин.

— Дякую! Уже біжу! — Вона моргнула довгими пухнастими віями й додала: — Будь ласка, не розповідайте нікому про це непорозуміння, добре? Я не хотіла б виносити чвари на публіку, у князівстві й так справи не дуже. 

— Звісно-звісно. Ви вибачте, я не збиралася втручатися. — Я зніяковіла, не розуміючи, чому взагалі залишилася і підслухала розмову.

— На жаль, дядько не вміє обирати ні місце, ні час для розв'язання сімейних питань. — Княжна роздратовано поправила чудовий мисливський костюм. — А як ваші справи? Я хвилювалася після вчорашнього непорозуміння.

— Даремно, це просто чийсь дурний жарт, — легковажно відмахнулася я. — Вболіватиму за вас! 

— Дякую! Тоді робіть ставки, — пустотливо підморгнула Одетта. — Обіцяю увійти в десятку найкращих.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍
1 ... 110 111 112 ... 146
Перейти на сторінку:

!Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Сотня весіль та інші неприємності, Анні Кос», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Сотня весіль та інші неприємності, Анні Кос"