Читати книгу - "Коли курява спаде"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Тхарна вже заплела розпущене волосся в косу, а тепер, залишаючись перед дзеркалом, почала її розплітати.
Уже за вікном старший панич сказав:
— Лягай спати й не переживай, що тобі ні з ким буде поговорити, адже замок великий, а ти — така гарна!
Тхарна засміялася.
Старший брат також засміявся за вікном і сказав:
— Молодший брат справді дурень, якщо не говорить із тобою! У світі немає жінки, прекраснішої за тебе.
Під звуки його кроків, що повільно віддалялися, Тхарна дмухнула на каганець, і кімнату залило місячне сяйво. Осінні ночі були вже доволі прохолодними, однак Тхарна не боялася, вона стала перед ліжком і почала по черзі скидати одяг, потім ще трохи постояла, чекаючи, коли зникне звук кроків за вікном, і вже тоді лягла в ліжко.
— Дурнику, — сказала вона, — я знаю, що ти не спиш, тож не прикидайся.
Я лежав не рухаючись.
Тоді вона посміхнулась:
— Ну що ж, почекаємо до завтрашнього ранку, якщо ти й тоді не говоритимеш, тоді будемо вважати, що ти насправді перестав говорити.
Уранці я прокинувся пізніше звичайного й коли відкрив очі, Тхарна вже вбралася й причепурилася: вона була вся в червоному й сиділа в яскравому сонячному світлі, що лилося крізь двері. О Небо, якою ж красивою вона була! Вона сиділа там, ніби квітка, яку можна побачити тільки уві сні. Побачивши, що я прокинувся, вона підійшла до ліжка, нахилилась і сказала:
— Я весь час чекала, поки ти прокинешся. Вони кажуть, що жінка повинна чекати, поки чоловік прокинеться. До того ж є іще твої численні запитання, чи не так? Інакше ти стаєш іще дурнішим.
Попри те, що ця красуня схилилась до мене, я тримав губи міцно стиснутими.
— Якщо ти й далі не говоритимеш, то справді станеш цілковитим дурнем, який не знає ні хто він, ні де він. Тож краще тобі заговорити.
У моєму роті, постійно закритому через те, що я спав цілу ніч і ще через те, що я не хотів розмовляти, накопичилося смердіння. Коли я видихнув його, вона закрила ніс і вийшла. А я, ніби якась тварина перед смертю, широко відкривши рот, продовжував видихати смердюче повітря. І тільки коли воно закінчилось, я почав задавати собі питання: хто я? де я? Я лежав у ліжку й думав, думав, дивлячись у обплетений сіро-чорним павутинням куток, притрушений порохом і чадом, і згодом усі ці речі повністю проникли в мою голову.
У цей день я ходив скрізь із усмішкою сновиди на обличчі, щоб знайти якесь місце, яке б нагадало мені, де я. Однак усі картини перед очима здавалися сном — вони були знайомими і, водночас, чужими. Замок туси був високим і величним, але якщо відійти далі й кинути на нього поглядом, він видавався дещо похиленим, зблизька ж було видно, що над землею навіть каміння в його фундаменті дещо прогнило. Мені згадалась історія про мудрого Аку Тонпу[137]. Колись він прийшов до святого місця, яке також було розташоване на майдані. Він хотів покепкувати з одного поважного монаха, тож наказав тому бідоласі обійняти флагшток у центрі майдану. Монах не вірив, що флагшток може впасти, однак все таки пішов його підтримувати. Флагшток був високим, і розумний монах, обіймаючи його, задивився в небо. Він побачив у глибині його хмаринки, що майоріли, мов прапори. Зрештою, флагшток почав рухатись, і тільки напруживши всі свої сили, монаху вдалося втримати його, щоб він не впав. Якби трохи згодом хмари не проминули, монах би зовсім виснажив себе під тим флагштоком. Тепер, коли я дивився на небо, стіна замку так само почала на мене тиснути. Однак я не кинувся її підтримувати, оскільки я не був розумною людиною. Так хмари пливли й пливли по небу, а стіна над головою падала й падала, але зрештою ми всі залишились неушкодженими. Відтак я розсміявся прямо в небо.
Ворог родини Мерці, той самий месник, що хотів був накласти на мене руки на кордоні, знову визирнув з-за рогу, однак загадковий вираз на його обличчі жодним чином не сприяв тому, щоб у мене прояснилося в голові. Він причвалав до мене й сів поруч, потім відкинув полу свого одягу, щоб показати мені ті свої мечі, якими колись розмахував переді мною, й сказав:
— Я вб’ю твого батька й старшого брата.
Я засміявся.
Вбивця стиснув зуби і непомітно зник.
Мати завела мене до своєї кімнати й дмухнула на мене кілька разів опійним димом, тоді в моїй затуманеній голові трохи прояснилося. Мати, заплакавши, сказала:
— Не бійся, мій дурненький синку, ти ж
!Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Коли курява спаде», після закриття браузера.