Читати книгу - "Жак-фаталіст"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
228
Семюел Річардсон (1689–1761) — англійський романіст доби Просвітництва, започаткував жанр сімейно-побутововго роману.
229
Пондішері — центр володінь французької Ост-Індської компанії (1664–1719), яку пізніше поглинула створена Джоном Лоу (1671–1729) Індійська компанія, що монополізувала майже всю заморську торгівлю Франції.
230
Де вивішували об'яву про книжки.
231
Горацій «Мистецтво поетичне», вірш 373.
232
…босоногим кармелітом… — католицький чернечий орден кармелітів був заснований у другій половині XII ст… в Палестині на горі Кармель. З 1245 р. він стає європейським орденом мандрівних ченців. З 1564 р. від ордену відгалужується «Братство босоногих кармелітів», які носили сандалії на босу ногу.
233
Кармська, або мелісова вода — алкогольний препарат, уживаний як збуджувальний засіб.
234
У Лісабоні 1755 р. стався страшної сили землетрус, який знищив мало не все місто.
235
У 1614 р. було опубліковано анонімне продовження першої частини «Дон Кіхота».
236
Форті-Гверра (Фортегверрі) (1674–1735) — італійський поет, автор поеми «Річардатто», що становила продовження «Шаленого Роланда» Аріосто.
237
«Лікар мимоволі» (1671) — комедія Мольєра.
238
П'єр Премонваль (1716–1764) автор трактатів з прикладної математики, член Прусської академії. Викладав в Парижі та в Берліні.
239
Марія Анна Вікторія Піжон (1724–1767) — дружина Премонваля. Була читцею дружини Генріха Пруського.
240
Чернече ім’я французького хірурга Жана Базейлака (1703–1781).
241
Тихше їдеш, далі будеш (італ.). Досл.: хто їде тихо, той їде здоровий, хто їде здоровий, їде далеко.
242
Тобто ваші слова єретичні, такі, що можуть довести до вогнища.
243
Бісетр — замок неподалік від Парижу, де розміщалися шпиталь та божевільня.
244
Граф Сен-Флорентен де Трієр (1705—177) — керівник духовного департаменту за Людовіка XV, один з найзапекліших ворогів енциклопедистів, мав право видавати накази на арешт.
245
Тампль — монастир ордену тамплієрів в передмісті Парижу, використовувався як в'язниця.
246
Абатство — тюремне приміщення при монастирі Сен-Жермен де Пре. Оскільки територія Тампля та Абатства була вилучена з загальної юрисдикції, тут знаходили притулок неспроможні сплатити борги.
247
П'єса італійського драматурга Карло Гольдоні (1707–1793), була вперше поставлена театром «Комеді Франсез» у 1771 році. Ця вистава принесла авторові світову славу.
248
Теодор Троншен (1709–1781) — відомий французький лікар.
249
Клод-Луї де Реньє граф де Герші (помер у 1769 р.) — офіцер, відзначився в боях у Фландрії та Богемії.
250
П'єр Даніель Гюе (1630–1721) — французький літератор, який належав до духовного стану.
251
П'єр Ніколь (1625–1695) — автор-мораліст янсеністського напряму.
252
Жак Бенінь де Боссюе (1627–1704) — відомий богослов, проповідник, автор «Надгробних промов».
253
Містечко близько Версаля, де того часу був інститут для виховання убогих шляхтянок.
254
Порода мавп.
255
Франциск Сальський (1567–1622) — видатний представник квієтизму.
256
Чи не були ви трохи квієтистом? — квієтизм (від лат. «quies» — спокій) — релігійно-етичне вчення, яке пропагувало споглядальний спосіб життя, байдужість до власної долі. Виникло у XVII столітті як опозиційне вчення по відношенню до єзуїтського ордену. Церковна комісія, яку очолив Боссюе осудила квієтизм як єресь.
257
Містечко за 8 кілометрів від Парижа.
258
Віда Маріо Джіроламо (1480–1566) — італійський єпископ, автор художніх творів та праць з поетичного мистецтва, а також віршованого трактату латинською мовою «Поетичне мистецтво».
259
Боссю (1631–1680) — автор класицистичного «Трактату про епічну поему», до якого схвально поставився Буало.
260
Гра словами: Боссю (Bossu) — горбатий.
261
Сімон Андре Тіссо (1727–1797) — швейцарський лікар, автор популярної книги «Порадник народові про його здоров'я».
262
Картярська гра.
263
У Франції штрикалом (aiguillon) поганяють волів.
264
Назва одного з чернечих орденів, що його члени ходили в білому одягу.
265
Місце страт у Парижі.
266
«Angelus domini nuntiavit Mariae!» (лат.) — «Янгол Божий сповістив Марії!»
267
Мірпуа — епископ Мірпуанський (Жан Франсуа Бойє, 1675–1755) — переслідувач янсеністів.
268
У монастирську в’язницю, дослівно: в мир (лат).
269
Алексіс Пірон (1689–1773) — французький поет та драматург. Найбільшою популярністю з його творів користувалася комедія «Метр о манія», поставлена у 1738 році в «Комеді Франсез», в якій дотепно висміювалась графоманська пристрасть молодих авторів з третього стану. Пірон не стояв на будь-якій політичній позиції, його дотепні епіграми висміювали однаково і дворян, і Вольтера, і енциклопедистів.
270
…що метелик або моя душа колись розіб'є свою шкаралупу й полине до божественної справедливості… — іронічний парафраз з «Божественної комедії» Данте («Чистилище», пісня X).
271
«Genuit» (лат.) — народив. Жак помилився, говорячи тут про першу главу Євангелія від Луки, «нескінченна низка» народжень фігурує в першій главі Євангелія від Матфея і є ремінісценцією Старого Завіту: «Авраам народив Ісаака, Ісаак народив Іакова» тощо.
272
Феррагюс — герой поеми «Річардетто» Фортігверри. Він був кастрований. Перед смертю йому з'явився сам Люцифер для того, щоб показати втрачене.
273
Ранкова молитва.
274
Слово це вживається по-французьки як лайливий вигук (bigre) і походить від bougre — мужоложець. Але як іменник слово bigre означало в старовину пасічника, що збирав у лісах бджільні рої.
275
Конде — французький аристократичний рід. Тут йдеться про видатного французького полководця принца Луї II Конде (1621–1686).
276
Завойовник Великобританії — йдеться про Вільгельма І Завойовника (біля 1027–1087), який підкорив Англію та встановив панування нормандської знаті.
277
«Адвокат Патлен» — трьохактна комедія Огюстена Брюеса (1640–1723), створена на основі однойменного французького фарсу.
278
Лорд Четем — Уільям Пітт Старший (1708–1778), англійський державний діяч за короля Георга III, керівник угрупування «Патріотів» (Вігів) в парламенті, прибічників активної колоніальної політики. Під час Семирічної війни 1756–1763 pp. сприяв захопленню Англією майже всіх колоніальних володінь Франції в Індії та Північній Америці.
279
Звичай дарувати всім присутнім на весіллі шматочок стрічки, знятої з ноги в нареченої.
280
Жан Батіст Руссо (1670–1741) — французький ліричний поет.
281
Плоджуся (лат.).
282
Від того, що я написав хтиву сторінку, не стає менш чистим моє життя (лат.). Див. «Нариси» Монтеня, кн. II, розд. V, звідки наслідувано цей вислів.
283
Бакбук (іврит) — пляшка. Так
!Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Жак-фаталіст», після закриття браузера.