BooksUkraine.com » Сучасна проза » Червоне і чорне 📚 - Українською

Читати книгу - "Червоне і чорне"

154
0
На сайті BooksUkraine.com ви знайдете великий вибір книг українською мовою різних жанрів - від класичних творів до сучасної літератури. "Червоне і чорне" автора Стендаль. Жанр книги: Сучасна проза. Зберігайте свої улюблені книги у власній бібліотеці, залишайте відгуки та знаходьте нових друзів-читачів. Реєструйтеся та насолоджуйтесь читанням на BooksUkraine.com!

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 158 159
Перейти на сторінку:
перекл.).

22

Безгрішності (лат.).

23

Подивіться в Луврському музеї картину № 1150 «Франціск, герцог Аквітанський, скидає лати й вдягає чернечу рясу». (Прим. автора).

24

Прекрасно! (Лат.).

25

В монастирський карцер.

26

О село коли ж я побачу тебе!

Вергілій

27

Я зробив це (лат.).

28

Cela — це (француз.).

29

Славнозвісний фокусник. (Прим. автора).

30

Прімо, секундо, терціо — по-перше, по-друге, no-трете (лат.).

31

Цей аркуш, написаний 25 липня 1830 року, був надрукований 4 серпня. (Примітка французького видавництва).

32

Це говорить незадоволений. (Примітка Мольєра до «Тартюфа»)

33

Всіх інших (італ.).

34

Переклад В. Самійленка.

35

Цитата з трагедії Корнеля «Сід»: «Красунь багато є, та честь у нас одна-єдина»,

36

Серйозним буду я, бо нині сміх

Осуджується. Жарти над пороком,

І ті у нас трактовано за гріх.

Байрон. «Дон-Жуан» г п. XIII, стор. 1

37

О, як нагадує весна любові

Квітневий день мінливий.

Любо сяє із височіні сонечко привітне,

А тут вже хмара небо закриває.

Шекспір. «Два веронці»

38

Я мушу себе покарати, я мушу себе покарати

Я надто кохаю тебе, і т. ін.

39

Гра слів. Industrie означає французькою мовою і промисловість, і спритність. (Прим. перекл.).

40

Французьку несамовитість (італ.). (Прим. перекл.).

41

Пойняв холодний спокій Аделіну,

Патриціанський лоск, що не дає

Порушить рівновагу й на хвилину

І почуття виказувать свої.

Так мандарин, зробивши важну міну,

Про речі ті, що навкруг нього є,

Захопленого слова не промовить.

Байрон. «Дон-Жуан», п. XIII, стор. 34

42

Чим більше хмар,

Тим більшій буть грозі.

Байрон. «Дон-Жуан», п. І, стор. 73

43

Якщо доля дозволить (лат.).

44

Відтепер я не скажу ні слова.

Шекспір. «Отелло».

45

Примітка автора.

1 ... 158 159
Перейти на сторінку:

!Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Червоне і чорне», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Червоне і чорне"