Читати книгу - "Таємна історія"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Почуваюся, немов Елен Келлер, старий друже (фр.). Елен Келлер (1880–1968) — сліпоглуха американська громадська та політична діячка лівої ідеології, суфражистка, феміністка, публіцистка.
109
«Перрі Мейсон» — американський чорно-білий телесеріал (1957–1966) про адвоката й детектива Перрі Мейсона.
110
«Тридцять дев’ять сходинок» (1935; реж. Альфред Гічкок) — британський гостросюжетний фільм за сюжетом однойменного пригодницького роману шотландського письменника Джона Бахана (1875–1940).
111
Коронер — у країнах з англосаксонською системою права: посадова особа, відповідальна за розслідування випадків наглої смерті.
112
Джон Едґар Гувер (1895–1972) — американський державний діяч, що тривалий час очолював федеральну службу охорони правопорядку.
113
Ωμοφαγια — ритуальне споживання сирого м’яса.
114
Вакханці (д.-гр.).
115
Площа Іспанії (Piazza di Spagna) — знаменита площа в північній, історичній частині Рима, на лівому березі Тибру.
116
Фенобарбітал — найдавніший протисудомний засіб, що пригнічує дію центральної нервової системи та має яскраво виражену седативну дію.
117
Вода з-під крана (іт.).
118
Карраччі — яскраві представники Болонської школи живопису, фундатори барокового живописного канону: маляр та гравер Лудовіко Карраччі (1555–1619) і його кузени Аґостіно (1557–1602) й Аннібале (1560–1609).
119
Cuniculus molestus — дошкульний кролик (лат.), Банні (Bunny) — кролик (англ.).
120
Харчова сода (іт.).
121
Ну, значить (іт.).
122
Із нашорошеними вухами (лат.).
123
Grateful Dead — каліфорнійський рок-гурт, що виступав у 1965–1995 рр., відомий своїм еклектичним стилем з елементами психоделії, джазу та фольклорних мотивів.
124
«…спати, а не жити! У сні, ласкавім, наче смертна мить» (фр.). Шарль Бодлер. «Квіти зла» (пер. М. Москаленка).
125
Безик (фр. bezique) — вважається грою інтелектуалів, призначеною для двох людей, передбачає взятки й заплутаний підрахунок очок. Юкер передбачає взятки й ведеться переважно для двох пар гравців.
126
Тодзьо Хідекі (1884–1948) — генерал Імператорської армії Японії, воєнний міністр (1940–1944) і 27-й прем’єр-міністр Японії.
127
Каллімах (310/305—240 рр. до н. е.) — видатний давньогрецький елліністичний поет, критик і науковець, один із бібліотекарів Александрійської книгозбірні.
128
Капітан Ахав — головний персонаж роману Германа Мелвілла «Мобі Дік», одержимий кашалотом капітан китобоя «Пеквод». Сер Джон Фальстаф — комічний персонаж шекспірівських п’єс «Генріх IV», «Генріх V» та «Віндзорські жартівниці» — комічний аморальний лицар, балагур. Сара Ґемп — другорядний персонаж роману Чарльза Діккенса «Мартін Чезлвіт», неохайна повитуха-алкоголічка, що стала стереотипним образом в англійській літературі.
129
Від mais oui — ну, так (фр.).
130
Т. С. Еліот. «Великопісна середа» (пер. О. Мокровольського).
131
Гомер. «Іліада» (пер. Бориса Тена).
132
Каллімах. «Гімн Зевсові».
133
Дослівно — «модного» (фр.). Тут: пирога, що подається з морозивом.
134
Ґай Пліній Цецилій Другий, або Молодший (Plinius Caecilius Secundus, 61 — бл. 113) — давньоримський літератор, юрист, політик і військовий, що прославився як оратор та автор численних листів про свою епоху, зокрема знамените виверження Везувія в 79 р. Комо, точніше Новум-Комум (Novum Comum) — місто у Транспаданії на березі однойменного озера в Північній Італії, де народився Пліній Молодший. Тіфернум (Tifernum) — невеличке умбрійське місто у верхів’ї Тибру в центральній Італії. Біля нього розташовувалася вілла Плінія Молодшого.
135
Дрож (особливо нервовий), морозець по шкірі (фр.).
136
«Християнська наука» — новітній релігійний рух, близький до протестантства, заснований Мері Бейкер Едді (1821–1910) у США в останній чверті XIX ст.
137
Спочиває з миром (лат.).
138
Хіба ні? (фр.)
139
Дрібничок (фр.).
140
Говард Робард Г'юз-мол. (1905–1976) — американський підприємець, кінопромисловець, авіаційний новатор і філантроп. Славився ексцентричною вдачею, страждав на серйозну форму обсесивно-компульсивного розладу.
141
«Любов перемагає все» (лат.). Верґілій. «Еклоґа десята».
142
Тут: раціональність, розважливість (фр.).
143
Теорія т. зв. гуморизму. Маються на увазі рідини, що заповнюють людський організм: кров, жовч, чорна жовч і флегма, грецькі найменування яких згодом дали назви видам темпераментів (сангвінічному, холеричному, меланхолічному та флегматичному відповідно). Оскільки, як вважали античні лікарі, селезінка асоціюється з «чорною рідиною», то й безпосередньо пов’язана з депресивним станом.
144
Середньовічні аристократичні династії Борджіа й ворожі їм Медічі відомі численними епізодами отруєнь.
145
Свята, гуляння, вечірки (фр.).
146
Чарльз Лотон (1899–1962) — видатний англійський актор театру та кіно, сценарист і режисер. Герцогиня Віндзорська, вона ж — Бессі Волліс Ворфілд (1896–1986) — американська світська знаменитість, що в третьому шлюбі стала дружиною принца Едуарда. Сіріл Вернон Конноллі (1903–1974) — британський літератор і критик, редактор впливового літературного часопису Horizon. Сер Геролд Маріо Мітчелл Ектон (1904–1994) — британський літератор, історик та естет, відома постать культурного життя в міжвоєнний період у Західній Європі. Сара Шермен Мерфі (1883–1975) — дружина американського експатріанта Джералда Мерфі (1888–1964).
147
Морський язик «Вероніка», тобто замочений у білому вині, запечений у білому соусі, під виноградом (фр.).
148
Удвох (фр.).
149
Юлія Аґріппіна Молодша (15–59) — жорстока й амбітна дружина римського імператора Тіберія Клавдія Цезаря Авґуста Ґерманіка (10–54). Вважається, що протягом життя отруїла щонайменше трьох осіб.
150
Джейн Сеймур Фонда (нар. 1937 р.) — американська кіноакторка, письменниця й політична активістка. У 1980-х рр. зняла кілька навчальних відео з аеробіки та написала кілька книжок про це.
151
Сіріл Фермстоун Еванс (1892–1959) після обміну повідомленнями з «Титаніком» ліг спати, вимкнувши телеграф, оскільки вважав, що сумлінно виконав наказ свого капітана щодо попередження навколишніх суден про
!Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Таємна історія», після закриття браузера.