Читати книгу - "Пригоди бравого вояка Швейка"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
21
Ян Непомуцький — чеський католицький святий.
22
Еліщин міст — міст через Влтаву. Швейк помиляється. Еліщин міст було побудовано у 1865—1867 рр., а Ян Непомуцький, за єзуїтськими легендами, жив у IV ст.
23
«Зелений Антон» — візок, пофарбований у зелений колір, у якому возили дрібних злодюжок в управління поліції. Першим візником на ній був Антон Доуше, звідси залишилася ця назва, навіть тоді, коли візки замінили автомашинами.
24
Збур (народне) — гонорея.
25
Геверох (1869—1928) — відомий чеський професор психіатрії.
26
Ботич — струмок у Празі.
27
Гнучкий ціпок, зроблений з висушеного статевого органу бика.
28
Каллерзон, Вейкінґ — у медичній літературі таких немає. Мабуть, Гашек вигадав ці прізвища.
29
Святий Вацлав (906—929) — чеський князь, вважається патроном Чехії.
30
Крконоші — гори в північно-східній Чехії.
31
Придатний (нім.).
32
«Де моя Батьківщина» — чеська патріотична пісня, слова якої написав І. Тил. Музика Фр. Шкроупа. Уперше була виконана в Празі 1834 р. у п’єсі Тила «Фидловачка». Діставши загальнонародне визнання, після Першої світової війни ця пісня стала державним гімном Чехії.
33
Генерал Віндішгрец — командувач австрійських військ, який 1848 р. жорстоко придушив революцію в Празі і Відні.
34
«Сохрани нам, святий Боже, цісаря і рідний край» — державний гімн старої Австрії.
35
Чхав я на вас, півні! — Поліцаї в Чехії під час Австро-Угорської монархії носили каски з півнячим пір’ям.
36
Деякі письменники вживають фрази «гризуть докори сумління». Не вважаю це правильним. І тигр людину жере, а не гризе. (Я. Г.).
37
Мидловари — село біля Чеських Будейовиць. Гашек був мешканцем Мидловар.
38
Книжка арештантів (нім.).
39
Хижаки чорно-жовтої породи... — державний прапор Австрії мав чорний і жовтий кольори.
40
Градчани — район Празького Кремля — Града.
41
Лише раз був у тирі і прострелив там корону. — Гра слів: 1) заплатив корону (грошова одиниця) за право стріляти в тирі і 2) стріляв у цісарську корону.
42
Чорно-жовтий орел — герб Австро-Угорської монархії.
43
Калоус — відомий австрійський детектив часів Першої світової війни.
44
П'ємонт — край у гірській Італії. Цим словом узагальнюється усе італійське військо, яке боролося 1859 р. проти Австрії.
45
Бій під Сольферіно — у битві під Сольферіно 1859 р. Австрія зазнала поразки.
46
Металевий ґудзик на кашкеті з ініціалами «FJ1» (Франц Йосиф І).
47
Хай живе! Смерть сербам! (Нім.)
48
«Праґер Таґеблатт», «Богемія» — німецькомовні газети, що виходили в Празі.
49
Увесь чеський народ — це банда симулянтів (нім.).
50
Обернись! (Нім.).
51
Це справді незвичайний фіговий листок (нім.).
52
Голóшу слухняно — типове звертання нижчих чинів до вищих в українському війську на поч. XX ст., тобто в часи бравого вояка Швейка. (Прим. ред.).
53
Ви — симулянт! (Нім.).
54
Негайно цього жевжика замкнути! (Нім.).
55
Фельдмаршал Радецький (1766—1858) — австрійський полководець, чех за походженням.
56
Ви проклята собако, ви підле створіння, ви нещасна худобо! (Нім.).
57
Вільно! (Нім.).
58
Розійтись, марш! (Нім.).
59
Йогане, ідіть-но сюди! (Нім.).
60
Бабінський — відомий у Чехії розбійник XIX ст.
61
Боже, покарай Англію (нім.).
62
Об’єднаними силами (лат.).
63
За Бога, за цісаря і вітчизну (нім.).
64
Хай вас Бог береже (Нім.).
65
Недоумок (Нім.).
66
Знеосіблена лайка на кшталт: «А грім би тебе побив!» (нім.).
67
Він думає, що хтось повірить, ніби він справді ідіот... (нім.).
68
Принц Євген Савойський (1663—1736) — австрійський полководець, який воював проти Туреччини, Франції, Баварії та Голландії.
69
Кліма, Славічек — агенти австрійської, а потім чехословацької поліції.
70
Вогонь! (Нім.).
71
Суворо стерегти і стежити (нім.).
72
Австрійський військовий священик. Мав чин і права офіцера.
73
Ідіть з миром, відправу закінчено (лат.).
74
Шпанґле (нім.) — кара, коли заарештованого підвішували з зав’язаними за спину руками так, що він ледве торкався ногами землі.
75
Махар І. С. (1864—1944) — чеський поет, під час гострих нападів на архієпископа Кона в 1903 р. виступив на його захист у газетах, викриваючи закулісні напади церковних діячів на Кона.
76
Однорічний охотник — щось на зразок волонтера; у колишній австрійській армії вояк з освітою, що йшов добровільно на військову службу з тим, щоб після однорічного навчання дістати якийсь нижчий офіцерський чин.
!Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Пригоди бравого вояка Швейка», після закриття браузера.