Читати книгу - "Джозеф Антон"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
168
Ральф Лорен (нар. 1939) — американський модельєр і дизайнер.
169
Привіт, юні закохані» (Hello, Young Lovers) — пісня з мюзиклу Р. Роджерса і О. Гаммерстайна «Король і я».
170
Тут я стою. Я не можу інакше (нім.).
171
Справжнє ім’я Боно — Пол Девід Г’юсон.
172
«Шинн фейн» — ірландська політична організація, що виступає за єдину Ірландію.
173
І піду я до жертовника Божого (лат.).
174
Ґарда — ірландська поліція.
175
«Ґінесс» — темне міцне ірландське пиво.
176
Пілер — поліцейський, за іменем Роберта Піля, який реорганізував лондонську поліцію 1829 року.
177
Інок Павелл (1912-1998) — британський політичний діяч консервативного спрямування.
178
Бернар-Анрі Леві (нар. 1944 р.) — французький політик, політичний журналіст, філософ і письменник.
179
Дуже поважною (фр.).
180
Сіндоні-Ґабріель Колетт (1873-1954) — французька письменниця.
181
Антон Корбайн (нар. 1955 р.) — нідерландський фотограф і режисер.
182
Девід Мемет (нар. 1947 р.) — американський драматург, кіносценарист і режисер.
183
«Пінтерований» — від Гарольдового прізвища Пінтер, тобто зазнати дошкульної критики з боку друга.
184
Я вами трохи розчарована (фр.).
185
Генрі Девід Торо (1817-1862) — американський письменник і мислитель. Провів два роки у лісовій хатині.
186
«Орел сів на місяць» — так сказав астронавт Ніл Армстронґ після посадки на Місяць. Орел — символ США. Опісля цю фразу вживали у значенні «Справу зроблено».
187
Одне замість іншого (послуга за послугу) (лат.).
188
Едвін Лаченс (1869-1944) — англійський архітектор. Представник неокласицизму. Створив офіційний імпозантний стиль громадських будівель (палац віце-короля в Нью-Делі (1913-1930).
189
Патрік Джозеф Б’юкенен (нар. 1939 р.) — ультраконсерватив-ний американський політик і публіцист.
190
За Рушді (фр.).
191
Фредерік Річард Дімблбі (1913-1965) — англійський радіо— і тележурналіст.
192
Вільям Кляйн (нар. 1928 р.) — американський фотограф.
193
Фріда Кало (1907-1954) — мексиканська художниця. Відома своїми яскравими автопортретами. Дружина художника Дієґо Рівери (1886-1957).
194
Сол Беллоу (1915-2005) — американський прозаїк, що народився в Канаді. Автор романів «Пригоди Оґі Марча» (1953), «Герцоґ» (1964) та інших. Нобелівська премія в галузі літератури (1976).
195
Вірш американського поета Роберта Фроста (1875-1965) «Зупинка біля лісу сніговим вечором».
196
Керала — штат на півдні Індії, біля Аравійського моря.
197
Ентоні Берджес (1917-1993) — англійський письменник. В романі «Механічний апельсин» (1962) звучить тема антигероя. Автор музичних творів.
198
«Droogs» — від російського «друг».
199
Павучиха Шарлотта так характеризує свого друга кабана, щоб переконати фермера зберегти йому життя в «Павутині Шарлотти» американського письменника Е. Б. Вайта (1899-1985).
200
Чеві Чейз (нар. 1943 р.) — американський актор-комік.
201
«Кістоунські копи» — вайлуваті поліцейські з німих американських кінокомедій 1912-1917 років.
202
Requiescat in pace — мир праху твоєму (лат.).
203
Керіл Філліпс (нар. 1958 р.) — англійський письменник карибського походження.
204
Sauf Mitterrand (фр.) — за винятком Міттеррана.
205
Неіснуючий лицар (італ.).
206
«Далеко від божевільного натовпу» (1874) — твір англійського письменника Томаса Гарді (1840-1928).
207
Ян Еліассон (нар. 1940 р.) — шведський політик і дипломат.
208
Намісник провінції Могольскої імперії у XVII столітті.
209
В Арґентині й Чилі — великий маєток (ісп.).
210
Ficcion — вигадка (ісп.).
211
Великий маєток у більшості латиноамериканських країн (ісп.).
212
Гурт музик (мекс.).
213
Джинджеріду — духовий інструмент австралійських аборигенів.
214
«Дейлі інсалт» (Daily Insult) — букв. щоденні образи (анг.).
215
Панове (фр.).
216
Новий роман (фр.).
217
Досить зловісний лікар (фр.).
218
P.M. (post meridiem) і A.M. (anno meridiem) (лат.) означає «пополудні» і «до полудня» відповідно.
219
Героїня цього мюзиклу Аделаїда через заручини, що затяглися на багато років, захворіла на застуду на нервовому ґрунті.
220
Аніта Десаї (нар. 1947 р.), Керан Десаї (нар. 1971 р.) -англійські письменниці, мати й донька.
221
Слова з пісні «Happy days are here again» (1929) Мільтона Ейждера і Джека Єллена асоціювалися з перемогою Ф. Рузвельта на виборах у США 1932 року.
222
Приблизно 3 кг 400 г.
223
Релігійна громада зороастрійців у Західній Індії.
224
Лорі Андерсон (нар. 1947 р.) — американська актриса, музикантка і композиторка.
225
Браєн Іно (нар. 1948 р.) — англійський музикант і композитор.
226
Анналіна Макафі (нар. 1948 р.) — англійська письменниця й журналістка, друга дружина Ієна Мак’юена.
227
Саґ-Гарбор — селище на північному сході острова Лонґ-Айленд, штат Нью-Йорк.
228
Бетті Буп — персонаж короткометражних мультфільмів 192030-х років, кокетлива дамочка з великими здивованими очима.
229
«Тіффані» — мережа ювелірних крамниць компанії
!Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Джозеф Антон», після закриття браузера.