BooksUkraine.com » Пригодницькі книги » Лицар Відображень 📚 - Українською

Читати книгу - "Лицар Відображень"

149
0
На сайті BooksUkraine.com ви знайдете великий вибір книг українською мовою різних жанрів - від класичних творів до сучасної літератури. "Лицар Відображень" автора Роджер Желязни. Жанр книги: Пригодницькі книги / Фантастика. Зберігайте свої улюблені книги у власній бібліотеці, залишайте відгуки та знаходьте нових друзів-читачів. Реєструйтеся та насолоджуйтесь читанням на BooksUkraine.com!

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 22 23 24 ... 60
Перейти на сторінку:
презирством відмовляється від цього, вони можуть вийти з себе, — сказав він тоді.

Почувши скрип і поклацування, я зрозумів — це він скрипить зубами, але не відразу. Тоді я рушив геть, прямуючи до знаку «ВИХІД» — хотілося перевірити, що це таке, і розглянути ближче.

Там стирчало два камені, а поверх лежала пласка плита. Утворені ворота були досить великі, щоб пройти крізь них. Хоча там було моторошнувато.

— Збираєшся пройти через них, бос.

— Чому б і ні? Це один з моментів, яких у моєму житті не так багато: я відчуваю себе потрібним тому, хто всім тут заправляє — хто б це не був.

— На твоєму місці я б занадто не задирав носа… — Почав Факір, але я вже йшов.

Знадобилося всього три швидких кроки — і ось я вже виглянув назовні по іншу сторону кам'яного кола з блискучою травою, дивлячись мимо чорно-білої людини на ще одну споруду, над нею теж був знак «ВИХІД», а всередині виднівся примарний силует. Зупинившись, я зробив крок назад і оглянувся. На мене дивилася чорно-біла людина, позаду неї була споруда, всередині споруди — темний силует. Я підняв праву руку над головою. Примарна фігура зробила те ж саме. Я повернувся туди, куди було прямував. Смутний силует навпроти мене теж повернувся і попрямував. Я не зупинявся, поки не дійшов до місця.

— Світ тісний, — зауважив я, — але мені було б дуже приємно його розфарбувати.

Людина розсміявся.

— Тепер тобі нагадали, що будь-який твій вихід одночасно і вхід, — сказав він.

— Те, що ти тут, ще сильніше нагадує мені п'єсу Сартра, — відповів я.

— Ти говориш зле, — відповів він, — але з філософської точки зору — обгрунтовано. Я завжди вважав, що пекло — в інших людях. Адже я не зробив нічого, щоб порушити твою недовіру, правда?

— Тебе чи ні я бачив тут неподалік, приносячого у жертву жінку? — запитав я.

— Навіть якщо мене, яке тобі діло? Тебе це не стосувалося.

— Мені здається, у мене склалася дивна думка щодо деяких дрібничок — наприклад, щодо цінності життя.

— Обурення трохи дратує. Навіть повага Альберта Швейцера до життя не поширюється на солітер, муху це-це і ракові клітини.

— Ти розумієш, що я хочу сказати. Ти недавно приносив у жертву жінку на кам'яному вівтарі чи ні?

— Покажи мені цей вівтар.

— Не можу. Він зник.

— Покажи мені цю жінку.

— Вона зникла.

— Тоді у тебе немає складу злочину.

— Ми не в суді, чорт забирай! Якщо хочеш розмовляти, відповідай на моє питання. Якщо ні, давай обидва перестанемо видавати звуки.

— Я відповів тобі.

Я знизав плечима.

— Гаразд, — сказав я. — Я тебе не знаю, і дуже радий. Привіт.

Я ступив геть від нього в сторону дороги. Коли я зробив це, він сказав:

— Дейдра. ЇЇ звали Дейдра, і я справді вбив її, — тут він ступив всередину споруди, з якої я тільки що вийшов, і зник у ній.

Я негайно глянув на інший бік, але під іншим знаком «ВИХІД» він не з'явився. Я повернувся кругом і сам ступив у споруду. І вийшов з іншого боку, через дорогу, мигцем побачивши, як другий «я» в цей же час входить в сусідню споруду.

— Що ти про це думаєш? — Повертаючись назад до стежки запитав я у Факіра.

— Можливо, це був дух цього місця? Поганий дух поганого місця? Не знаю, але думаю, він теж — одна з цих проклятих КОНСТРУКЦІЙ… А тут вони сильніші.

Я відправився назад до стежки, ступив на неї і пішов далі.

— З тих пір, як тобі дали нові здібності, твоя мова дуже сильно змінилася, — зауважив я.

— Твоя нервова система — добрий учитель.

— Спасибі. Якщо цей хлопець знову об'явиться, і ти відчуєш його раніше, ніж я побачу, дай знати як слід.

— Гаразд. Чесно кажучи, все тут пропахло подібними конструкціями. Тут в кожному камені — шматочок Лабіринту, його межа.

— Коли ти це зрозумів?

— Коли ми пробували піти у перший раз. Тоді я все тут оглядав, Шукав, чи немає чогось небезпечного.

Ми підійшли до периферії зовнішнього кільця, і тут я з розмаху налетів на камінь. Він виявився досить твердим.

— Він тут! — Раптом попередив Факір.

— Гей! — Долинув голос зверху, і я підняв очі. На камені, покурюючи тонку сигарету, сидів чорно-білий незнайомець. У лівій руці у нього була чаша.

— Ти зацікавив мене, малюк, — продовжував він. — Як твоє ім'я?

— Мерлін, — відповів я. — А твоє?

Замість відповіді він відштовхнувся, повільно опустився перед каменем і став поруч зі мною. Мружачи ліве око, він розглядав мене. По його правій половині, подібно воді, струмували тіні. Він випустив у повітря сріблястий дим.

— Ти живий, — оголосив він, — і несеш на собі печатки як Лабіринту, так і Хаосу. В тебе амберська кров. Від кого ти ведеш свій рід, Мерлін?

На мить тіні розділилися, і я побачив його праве око — воно було приховане пов'язкою.

— Я син Корвіна, — відповів я йому, — а ти… хоча як це може бути… зрадник Бранд.

— Точно, так мене звати, — сказав він, — але я не зраджував того, у що вірив, жодного разу.

— Це питання твого честолюбства, — сказав я. — Але ж твій дім, твоя сім'я і сили Порядку завжди були байдужі тобі, так?

Він засопів.

— С нахабним щеням я не стану сперечатися.

— У мене теж немає ніякого бажання сперечатися з тобою. І, що ще гірше, твій син Рінальдо, схоже, мій найкращий друг.

Повернувшись до нього спиною, я попрямував далі. Мені на плече впала його рука.

— Постривай! — Сказав він. — Про що ти говориш? Рінальдо — просто хлопчисько.

— Неправильно, — відповів я. — Ми з ним майже ровесники.

Він прибрав руку, і я обернувся. Бранд впустив сигарету, і та, димлячи, лежала на стежці, а чашу він переніс в руку оповиту темрявою. Він потирав лоб.

— Значить, у головних відображеннях пройшло трохи часу — зауважив він.

По якомусь капризу я дістав Карти, витягнув козир Люка і простягнув йому так, щоб він бачив.

— Ось Рінальдо, — сказав я.

Він потягнувся до карти і по якійсь незрозумілій причині я дозволив йому взяти її. Він довго й пильно дивився на неї.

— Тут зв'язок через Карти, схоже, не спрацьовує, — повідомив я.

Він підняв очі, похитав головою і простягнув карту назад мені.

— Ні, не повинен, — зауважив він.

— Як… він?

— Ти знаєш, що він убив Каїна, щоб помститися за тебе?

— Ні, я не знав. Але меншого я від нього і не чекав.

— Насправді ти не Бранд, правда?

Він закинув голову і розреготався.

— Я Бранд до

1 ... 22 23 24 ... 60
Перейти на сторінку:

!Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Лицар Відображень», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Лицар Відображень"