BooksUkraine.com » Фантастика » Затьмарення, Філіп Кіндред Дік 📚 - Українською

Читати книгу - "Затьмарення, Філіп Кіндред Дік"

97
0
На сайті BooksUkraine.com ви знайдете великий вибір книг українською мовою різних жанрів - від класичних творів до сучасної літератури. "Затьмарення" автора Філіп Кіндред Дік. Жанр книги: Фантастика / Сучасна проза. Зберігайте свої улюблені книги у власній бібліотеці, залишайте відгуки та знаходьте нових друзів-читачів. Реєструйтеся та насолоджуйтесь читанням на BooksUkraine.com!

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 22 23 24 ... 82
Перейти на сторінку:
Будівлі 4 з позначкою G. Перед дверима лежала повна каністра розчинника «Драно», Боб автоматично її підняв, думаючи про те, скільки дітей тут бавиться, і на мить згадавши про своїх власних дітей і те, що він упродовж усіх цих років робив для того, щоб їх захистити. Цю каністру Арктор підняв також зі схожих міркувань. Він постукав нею у двері.

Зашурхотів замок — і двері прочинилися, утримувані зсередини ланцюжком; назовні визирнула дівчина, Кімберлі Гокінз.

— Так?

— Привіт, — сказав Арктор. — Це я, Боб.

— Що це там у тебе?

— Каністра «Драно», — відказав він.

— Не жартуй так.

Вона мляво відчинила двері; її голос також звучав мляво. Він помітив, що Кімберлі перебувала в апатії, у глибокій апатії. До того ж у дівчини був синець під оком і розбита губа. А роззирнувшись довкола, Арктор зауважив, що всі вікна крихітного брудного помешкання розбиті. Друзки скла валялися на підлозі поряд із перевернутими попільничками й пляшками з-під «Кока-Коли».

— Ти одна? — запитав він.

— Ага. Ми з Деном побилися, і він кудись звітрився.

Наполовину чікано, низенька й не надто гарна дівчина з хворобливим виглядом метамфетамінного наркомана опустила свій незрячий погляд, і він зауважив, що її голос хрипів, коли вона говорила. Від деяких наркотиків так бувало. А ще таке траплялося під час гострого фарингіту. Вочевидь, помешкання взагалі не прогрівалося, тим паче з вибитими вікнами.

— Він тебе побив.

Арктор поставив каністру «Драно» на високу поличку поверх якихось порнороманів у м’якій палітурці, більшість з яких були застарілими.

— Ну, слава Богу, у нього не було з собою ножа. Того, фірми «Кейс», якого він тепер носить у піхвах на поясі, — Кімберлі всілася в м’яке крісло, з якого стирчали пружини. — Що тобі треба, Бобе? Я в дупі, у повній дупі.

— Хочеш, аби він повернувся?

— Ну... — вона злегка знизала плечима. — Хтозна.

Арктор підійшов до вікна й визирнув назовні. Без сумніву, рано чи пізно Ден Менчер повернеться: дівчина була джерелом його прибутку, і Ден розумів, що їй знадобиться її регулярна доза, щойно у неї все закінчиться.

— Скільки ти ще протримаєшся? — запитав він.

— Ще день.

— Можеш дістати десь-інде?

— Ага, але не так дешево.

— Що у тебе з горлом?

— Застудилась,— відказала вона.— Це через вітер, що продуває.

— Тобі варто...

— Якщо я піду до лікаря, — сказала Кімберлі, — то він зрозуміє, що я сиджу на «меті». Мені не можна до нього.

— Лікарю начхати.

— Звісно, що ні.

Раптом вона прислухалася: деренчання автомобіля, гучне і з перервами.

— Це тачка Дена? Червоний «Форд Торіно» сімдесят дев’ятого?

Арктор визирнув з вікна на засмічену стоянку і побачив, як паркується задрипаний червоний «Торіно», з його подвійної труби валив темний дим, дверцята з боку водія відчинилися.

— Так.

Кімберлі зачинила двері: на два додаткові замки.

— Мабуть, він узяв із собою ніж.

— У тебе є телефон?

— Ні, — відповіла вона.

— Варто мати.

Дівчина знизала плечима.

— Він тебе вб’є, — мовив Арктор.

— Але не зараз. Ти ж тут.

— Пізніше, коли я піду.

Кімберлі знову всілася в крісло й знизала плечима.

Через кілька хвилин вони почули звуки кроків за дверима, а тоді стукіт у двері. Ден закричав, щоб вона відчинила. Кімберлі прокричала йому «ні» і те, що вона не сама.

— Добре, — тонким голосом заволав Ден. — Я поріжу тобі шини.

Він збіг сходами донизу. Через розбите вікно Арктор і Кімберлі побачили, як Ден Менчер, худий, короткострижений, схожий на гея чувак, вимахуючи ножем, наблизився до її машини. Він досі кричав, його слова було чути всім сусідам.

— Я поріжу тобі шини, твої йобані шини! А потім і тебе уб’ю нахуй!

Він нахилився і пробив одну, а тоді іншу шину старого «Доджа» Кімберлі.

Раптом вона підхопилася, кинулася до дверей і почала оскаженіло відчиняти всі замки.

— Я мушу його зупинити! Він поріже мені всі шини! У мене немає страховки!

Арктор зупинив її.

— Там і моя машина також.

Звичайно, він не мав при собі зброї, а у Дена був ніж, і він втратив над собою контроль.

— Шини не...

— Мої шини! — горлаючи, дівчина почала вириватися, щоб відчинити двері.

— Це саме те, чого він від тебе домагається, — мовив Арктор.

— Униз,— задихалася Кімберлі.— Ми можемо викликати поліцію — у них є телефон. Відпусти мене!

З неочікуваною силою вона відштовхнула Боба й відчинила двері.

— Я викличу поліцію. Мої шини! Одна з них нова!

— Я з тобою.

Арктор згріб її за плече, але вона помчала сходами донизу так швидко, що він ледь її наздогнав. Кімберлі вже дісталася сусіднього помешкання й гупала в двері.

— Прошу, відчиніть! — благала вона. — Прошу, мені треба викликати поліцію! Прошу, дозвольте мені викликати поліцію!

Боб став поруч із нею і постукав.

— Нам потрібно скористатися вашим телефоном, — сказав він.— Це — терміново.

Двері відчинив старий чоловік у сірому светрі, зім’ятих широких штанах і краватці.

— Дякую, — мовив Арктор.

Кімберлі проштовхалась усередину, підбігла до телефону й набрала оператора. Арктор став обличчям до дверей, очікуючи, що з’явиться Ден. Однак до нього не долинало жодного звуку, тільки Кімберлі бурмотіла щось оператору: якусь вигадку, щось про сварку через пару чобіт за сім доларів.

— Він сказав, що вони належать йому, оскільки я купила йому їх на Різдво, — бурмотіла вона, — але вони мої, бо я за них заплатила, тоді він почав їх у мене видирати, і я відрізала відкривачкою халяви, а він...

Вона замовкла; тоді кивнула.

— Добре, дякую. Так, я зачекаю.

Старий і Арктор перезирнулися. У сусідній кімнаті стара жінка в сукні з принтом мовчки спостерігала за всім, що відбувалося. Її обличчя заціпеніло від страху.

— Вам, мабуть, непереливки,— мовив Арктор до обох старих.

— Це відбувається постійно, — відказав чоловік. — Їх усю ніч чути, щоночі б’ються, і він щоразу каже, що вб’є її.

— Нам треба було повернутися до Денвера,— мовила стара. — Я ж казала тобі, що нам слід повернутися.

— Ці жахливі бійки, — сказав старий. — І речі б’ють, і галас зчиняють.

Переляканим поглядом він дивився на Арктора, благаючи чи то про допомогу, чи то про розуміння.

— Знову й знову,

1 ... 22 23 24 ... 82
Перейти на сторінку:

!Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Затьмарення, Філіп Кіндред Дік», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Затьмарення, Філіп Кіндред Дік"