Читати книгу - "Глиняні ноги, Террі Пратчетт"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
— Тобто, власне, десь, де немає ґномів?
— Е... так...
— Там, куди ми йдемо, цієї проблеми не буде, — сказала Анґва.
Туман швидко згущувався. Весь ранок він ховався по провулках та льохах. Тепер був вечір, і він повертався. Він піднімався з землі, йшов від річки й опускався з неба, наче щільна колюча жовтава ковдра — чисто річка Анк, тільки у формі суспензії.
Він проникав крізь щілини і, всупереч здоровому глузду, примудрявся виживати в освітлених приміщеннях, сповнюючи повітря їдучим сяєвом і змушуючи потріскувати свічки. На вулиці він розмивав усі постаті й робив їх загрозливими...
У брудно-жовтому провулку, що відходив від брудно-жовтої вулиці, Анґва спинилася, розправила плечі й штовхнула двері.
Щойно вона увійшла, атмосфера у довгому низькому темному залі раптово змінилася. Найближча мить продзвеніла, як скляна чаша, — але потім присутні розслабилися на своїх місцях.
Судячи з вигляду відвідувачів, вони могли бути, зокрема, й людьми.
Смішинка посунулася поближче до Анґви.
— Як це місце зветься? — прошепотіла вона.
— Назви як такої воно не має, — відповіла Анґва. — Але часом ми називаємо його «Бірс».
— Зовні воно не схоже на шинок. Як ти його знайшла?
— Його не шукають. Воно... притягує.
Смішинка нервово роззирнулася.
Вона не була впевнена, де вони перебувають, і розуміла лише, що це десь у павутинні провулків району поблизу ринку худоби.
Анґва підійшла до стійки.
З мороку витнулася темніша тінь.
— Привіт, Анґво, — сказала вона глибоким, розкотистим голосом. — Фруктовий сік, авжеж?
— Так. Охолоджений.
— А як щодо ґнома?
— Його вона з’їсть сирим, — сказав хтось у мороці.
Почулися смішки. Деякі з них видалися Смішинці аж надто дивними. Важко було уявити, щоб вони злітали з нормальних губ.
— Я теж буду фруктовий сік, — тремтячим голосом проказала вона.
Анґва зиркнула на ґноминю. Вона відчула дивну втіху від того, що зауваження з темряви, схоже, цілком пройшло повз маленьку кулеподібну голову. Вона відчепила жетон і підкреслено акуратно поклала на шинквас. Він брязнув. Потому Анґва нахилилася вперед і показала іконографію людині за барною стійкою.
Якщо це була людина. Смішинка не мала в цьому упевненості. Табличка над шинквасом сповіщала: «Решта не має значення»[36].
— Ти знаєш усе, що відбувається, Ігорю, — сказала Анґва. — Вчора вбито двох старих. А нещодавно у Вогнеця вкрали купу глини. Ти що-небудь про це чув?
— А що тобі до цього?
— Вбивати старих протизаконно, — сказала Анґва. — Звичайно, багато чого протизаконно, тому ми у Варті завжди дуже заклопотані. Ми воліли б клопотатися про важливі речі. Інакше нам доводиться займатися неважливими речами. Ти мене розумієш?
Тінь поміркувала.
— Ідіть присядьте, — сказала вона. — Я принесу ваші напої.
Анґва рушила до столика в стінній ніші. Відвідувачі вже втратили до них інтерес, шум розмов відновився.
— Що це за місце? — прошепотіла Смішинка.
— Це... місце, де кожен може бути собою, — повільно вимовила Анґва. — Кожен, хто... має виявляти певну обережність в інший час. Розумієш?
— Ні...
Анґва зітхнула.
— Вампіри, зомбі, бабаї, вовкулаки, ох, божечки. Різна неж... — вона затнулася. — Альтернативно живі. Ті, хто мусять більшість часу проводити дуже обережно, щоб не лякати людей, пристосовуючись. Так воно тут влаштовано. Пристосовуйся, знайди собі роботу, нікого не турбуй — і, можливо, тобі під двері не заявиться натовп із вилами та смолоскипами. Але часом приємно сходити туди, де всім відома твоя справжня сутність.
Тепер, коли очі Смішинки звикли до нестачі освітлення, вона розрізняла на лавах найрізноманітніші постаті. Деякі були куди більші за людські. Деякі мали гострі вуха і довгі писки.
— А ота дівчина хто? — спитала вона. — На вигляд... нормальна.
— То Фіалка. Вона — зубна фея. А поруч — Причепа, бабай.
У дальньому кутку сидів хтось, загорнутий у величезний плащ і у високому крислатому гостроверхому капелюсі.
— А він?
— Старий Відун, — сказала Анґва. — І той, хто не хоче собі неприємностей, про нього не згадує.
— Е... а перевертні тут є?
— Є один-два, — сказала Анґва.
— Ненавиджу перевертнів.
— Он як?
Найдивніша відвідувачка сиділа сама, за маленьким круглим столиком. З вигляду це була дуже старенька пані, в шалі й солом’яному капелюсі з квіточками. Вона дивилася просто перед собою з виразом добродушної неуважності, й саме тому за цих обставин викликала більше страху, ніж будь-яка з фігур у мороці.
— Хто вона? — прошепотіла Смішинка.
— Вона? О, це пані Гаммаж.
— І хто вона така?
— Хто така? Ну, вона регулярно заходить сюди на чарочку й поспілкуватись. Часом ми... вони співають пісень. Старих пісень, які вона пам’ятає. Вона практично сліпа. Якщо ти цікавишся, чи вона з не-померлих... ні. Не вампір, не перевертень, не зомбі чи бабай. Просто літня пані.
Гігантська неоковирна кошлата істота спинилася біля столика пані Гаммаж та поставила перед нею склянку.
— Портвейн з лимоном. Прошу, пані Гаммаж, — прогуркотіла істота.
— Твоє здоров’я, Чарлі! — проквоктала старенька. — Як твій сантехнічний бізнес?
— Нормально, сонечко, — відповів лісовик і зник у мороці.
— Він сантехнік? — здивувалася Смішинка.
— Звісно, ні. Я й не знаю, хто такий був цей Чарлі. Імовірно, він давно вже помер. Але вона думає, що лісовик — це він, і хто візьметься доводити їй інше?
— Ти хочеш сказати, вона не знає, що це місце...
— Слухай, вона сюди ходить ще з тих давніх часів, коли цей заклад називався «Корона і сокира», — перебила Анґва. — Ніхто не хоче ламати традицію. Всі люблять пані Гаммаж. Вони... за нею приглядають. Допомагають у дрібницях.
— Як?
— Ну, я чула, що минулого місяця хтось вломився в її хатинку і вкрав якісь речі...
— Це не звучить як допомога.
— ...і все повернули наступного дня, а в Затінках знайшли пару злодюжок без єдиної краплі крові в жилах, — Анґва всміхнулася, і в її голосі залунали знущальні нотки. — Знаєш, про неупокоєних говорять багато поганого, а от про їхню чудову роботу на благо суспільства зазвичай не почути.
Підійшов бармен Ігор. Він був більш-менш людиноподібним, якщо не брати до уваги шерсті на тильній стороні долонь і єдиної нероздвоєної брови поперек лоба. Він кинув на стіл пару картонних підставок і поставив напої.
— Можливо, ти вже хочеш, аби це був
!Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Глиняні ноги, Террі Пратчетт», після закриття браузера.