BooksUkraine.com » Сучасна проза » Маг 📚 - Українською

Читати книгу - "Маг"

192
0
На сайті BooksUkraine.com ви знайдете великий вибір книг українською мовою різних жанрів - від класичних творів до сучасної літератури. "Маг" автора Джон Роберт Фаулз. Жанр книги: Сучасна проза / Фантастика. Зберігайте свої улюблені книги у власній бібліотеці, залишайте відгуки та знаходьте нових друзів-читачів. Реєструйтеся та насолоджуйтесь читанням на BooksUkraine.com!

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 272 273 274 ... 283
Перейти на сторінку:
капітальної праці «Трактування музичних творів XVII–XVIII століть» (1915).(обратно) 85

Збірник клавірної (переважно клавесинної) англійської музики, містить 297 інструментальних п’єс, написаних у 1562–1612 роках.

(обратно) 86

Туано Арбо / Жан Табуро (1519–1595) — французький письменник, композитор і теоретик танців.

(обратно) 87

Джироламо-Алессандро Фрескобальді (1583–1643) — італійський композитор і клавесиніст.

(обратно) 88

Йоганн-Якоб Фроберґер (1616–1667) — німецький композитор і клавесиніст.

(обратно) 89

Прерафаеліти — група художників в Англії середини ХІХ століття, що виступали за повернення до примітивних форм раннього італійського малярства до Рафаеля. Братство прерафаелітів заснував англійський поет і художник Данте-Ґабрієль Россетті.

(обратно) 90

Без порівняння (франц.).

(обратно) 91

Паризький щотижневий журнал, заснований 1863 року. З 1905-го відомий своїми ризиковими еротичними публікаціями.

(обратно) 92

Натяк на цикл оповідань Роберта-Льюїса Стівенсона (1850–1894) «New Arabian Nights» (1882) про пригоди принца Флорізеля.

(обратно) 93

Удар смичком (франц.). У переносному значенні — стрімкий прорив, атака.

(обратно) 94

Гораціо-Герберт Кіченер (1850–1916) — британський військовий діяч, міністр оборони країни в 1914–1916 роках.

(обратно) 95

Тремка, нестійка одностайність на війні (франц.).

(обратно) 96

Цю вибухівку, похідну пікринової кислоти, широко вживали в британській армії під час Першої світової війни.

(обратно) 97

Ймовірно, Кончіс натякає на те, що римським леґіонерам виплачували пенсію дорогою в ті часи сіллю.

(обратно) 98

Честь мундира (франц.).

(обратно) 99

«It’s A Long Way To Tipperary» («Далека дорога до Типперері») — маршова пісня ірландських батальйонів британської армії, складена 1912 року. На початку Першої світової війни британські союзники Франції висадилися в Булоні, й кожний полк, проходячи через місто, співавсвою пісню. Ірландські стрільці виконали там «Типперері».

(обратно) 100

Арієль — повітряний дух, персонаж із Шекспірової п’єси «Буря».

(обратно) 101

Калібан — потворна людина-тварина з цієї ж п’єси.

(обратно) 102

Джон Драйден (1631–1700) — англійський поет, драматург, критик. Один з основоположників англійського класицизму.

(обратно) 103

Міфологічний красень, якого не могли поділити богині Афродіта й Персефона. Його вбив вепр.

(обратно) 104

Цитата з проповіді англійського

1 ... 272 273 274 ... 283
Перейти на сторінку:

!Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Маг», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Маг"