BooksUkraine.com » Фентезі » Фантастичні оповідання польських авторів про святого Миколая, Діда Мороза і..., Анджей Пилипюк 📚 - Українською

Читати книгу - "Фантастичні оповідання польських авторів про святого Миколая, Діда Мороза і..., Анджей Пилипюк"

46
0
На сайті BooksUkraine.com ви знайдете великий вибір книг українською мовою різних жанрів - від класичних творів до сучасної літератури. "Фантастичні оповідання польських авторів про святого Миколая, Діда Мороза і..." автора Анджей Пилипюк. Жанр книги: Фентезі. Зберігайте свої улюблені книги у власній бібліотеці, залишайте відгуки та знаходьте нових друзів-читачів. Реєструйтеся та насолоджуйтесь читанням на BooksUkraine.com!

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 43 44
Перейти на сторінку:
ці чудові слівця. Уєк – дядько, брат батька (згадайте українське "вуйко"). Всі примітки зроблені перекладачем, у чому йому допомагали всілякі книжки та Інтернет.

34

Перераховуються силезські традиційні страви, що виставляються на святковий стіл напередодні Різдва. Конопетка – відвар із давленого насіння конопель. Вігілійна капуста (подається тільки на "вігілію", на Святвечір): відварена капуста, змішана з відвареними ж грибами, грибним відваром, овочами та засмажкою. Макувки - суміш маку, води або молока і булки. Мочка – один із найважливіших святкових супів у Сілезії: сушені фрукти, перемішані з родзинками, інжиром, цедрою спочатку мочать кілька годин (звідси і "мочка", а потім варять не менше трьох годин, поки всі складові не розваряться в кашу.

35

Пастерка (pasterka) – різдвяна всеношна служба.

36

Гардероб (сілез.). А так у польській мові "szranki" – це лицарський турнір.

37

Солдатська книжка (нім.).

38

Націонал-соціалістична робоча партія Німеччини (NDSAP).

39

Ні в якому разі не коротун; просто від імені Карел.

40

Завершений гострою "пікою" німецький шолом.

41

Дослівно: "водяниста польська (мова)".

42

Автор (мабуть) спеціально робить помилку в написанні, поєднуючи "мадам" та "мадемуазель".

43

Farorz – фарар, парафіяльний священик.

Niy ma o czym godać – Нема про що говорити (сілезька говірка)

Щось тут у автора не сходиться. Війна з СРСР розпочалася 22 червня 1941 року. Отже, весілля мало відбутися в грудні (гаразд, наприкінці листопада). Але тоді обставини, про які йтиметься далі, ніяк не могли б ще статися.

44

Ще одна дивина у Автора: гора Арарат знаходиться на території Туреччини, за власне Кавказським хребтом. Німців там не було, в горах вони билися значно північніше.

45

Польска Військова Організація (Polska Organizacja Wojskowa)

46

Selbstschutz - самозахист (нім.)

47

Feldgrau – захисний, сіро-мишиний колір німецьких мундирів.

48

"Тоді для мене стало зрозуміло, що паніка, тінь якої завжди розстилається над кожним з наших великих міст, має свою відповідність у відважній гордині тих небагатьох, які, ніби орли, кружляють над пригніченим стражданням. Якось Capitano, випиваючи з нами, глянув на запітнілий келих немов у скляну кулю, що показує минуле і мрійливо сказав: - Ніякий з келихів з шампанським не був кращим за той, який нам подали в машини тієї ночі, коли ми перетворили Сагунт на руїни. з ним, чим жити з тими, кого страх змушує повзати в пилюці.

Ернст Юнгер "На мармурових каменях"

49

Гімн був написаний 24 грудня 1818 року в різдвяний святвечір в австрійському селі Оберндорф під Зальцбургом. Текст пісні написав вікарний священик церкви святого Миколая Йозеф Мор, а музику написав органіст Франц Грубер. Прем'єра гімну відбулася того ж дня на урочистій різдвяній месі. За однією з версій, гімн, який легко можна було співати а-капелу або під гітару, створювався в такому поспіху через те, що миші прогризли міхи церковного органу.

Через деякий час пісня широко поширилася по Європі, в німецьких церковних пісенних збірниках вона з'явилася в 1831, причому в них значилося: "Автори тексту і музики невідомі". Авторство Мора і Грубера вдалося остаточно встановити лише 1854 року.

На початку XX століття церква в Оберндорфі була зруйнована повінню. Нині на її місці споруджено невелику капличку, а в сусідньому будинку відкрито "Музей Тихої ночі". Найстаріша з авторських партитур (близько 1820 року) зберігається в зальцбурзькому музеї "Кароліно-Августеум".

Пісня перекладена на безліч мов, існує також кілька українських перекладів, в яких перший рядок звучить по-різному: "Тиха ніч, дивна ніч", "Тиха ніч, свята ніч", "Тиша і спокій у ночі святій", "Ніч тиха, ніч свята" і т.д.

Ніч тиха, ніч свята,

Люди сплять, далечінь чиста;

Лише у печері свічка горить;

Там святе подружжя не спить,

В яслах спить Дитя, в яслах спить Дитя.

Ніч тиха, ніч свята,

Осяяла висота,

Світлий Ангел летить з неба,

Пастухам він приносить звістку:

«Вам народився Христос, вам народився Христос!»

Ніч тиха, ніч свята,

У небі горить зірка;

Пастухи давно в дорозі,

До Віфлеєму поспішають прийти:

Там побачать Христа, там побачать Христа.

Ніч тиха, ніч свята,

Щастя чекають на всі серця.

Боже, дай усім до Христа прийти,

Радість світлу в Ньому знайти.

Вічно слався, Христе, вічно слався, Христе!

50

Фріцек, Фріцек. Вставай, синку, вставай, щоб не запізнитися (сілезька говірка).

51

Від перекладача: "Спортових" не пам'ятаю, але у нас на початку семидесятих років були в продажу сигарети "Sportowiec" – "Спортсмен" (!), 8 копійок за пачку. Навіть болгарські "Шипка" і "Сонце" були дорожчими – 10 копійок. А от скільки коштував наш "Памір" не пам'ятаю, чи то 9, чи то 10 копійок.

52

Тобто у 1970 році – прим.перекладача

53

Говорити, як Пекарський на муках — говорити дурниці, говорити безглуздо. Ця фраза походить з історії Польщі, а точніше вона пов’язана з убивством короля Сигізмунда III Вази психічно хворим шляхтичем Міхалом Пєкарським.

54

Курія - установа - загальна

1 ... 43 44
Перейти на сторінку:

!Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Фантастичні оповідання польських авторів про святого Миколая, Діда Мороза і..., Анджей Пилипюк», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Фантастичні оповідання польських авторів про святого Миколая, Діда Мороза і..., Анджей Пилипюк"