BooksUkraine.com » Сучасна проза » На високій полонині. Книга 2. Нові часи (Чвари), Станіслав Вінценз 📚 - Українською

Читати книгу - "На високій полонині. Книга 2. Нові часи (Чвари), Станіслав Вінценз"

114
0
На сайті BooksUkraine.com ви знайдете великий вибір книг українською мовою різних жанрів - від класичних творів до сучасної літератури. "На високій полонині. Книга 2. Нові часи (Чвари)" автора Станіслав Вінценз. Жанр книги: Сучасна проза. Зберігайте свої улюблені книги у власній бібліотеці, залишайте відгуки та знаходьте нових друзів-читачів. Реєструйтеся та насолоджуйтесь читанням на BooksUkraine.com!

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 56 57 58 ... 194
Перейти на сторінку:
там у долинах поміж людей». І баби відпустили. Бо невинна. А вона у дверях церкви як підійме кінець сорочки аж під гузицю, так що край гузички видно. І втікати. Як не кинуться за нею священик, війт. Дяк, паламар і лавники старі й молоді. З розгону бабів поперевертали. Вона вже далеко, то спустить сорочку, то знову підніме так, що гузичка гарно очі засліпить. Одурманила їх…

Рубачі потроху захопилися, слухали із все більшим задоволенням. А потім зі сміхом. Тільки Цвирюк встав ще до того, протиснувся тихо аж до Кузімбіра і щось йому шепотів на вухо. Кузімбір неохоче встав і раптом гукнув з глибини грудей:

— Стоп, молодику! не закликай у пущу бісиць! Бо інакше…!

Криничний дурнувато посміхнувся, але несподівано всі бистрецькі рубачі грізно підвелися. Криничний сполошився і сховався за Томашевського. Томашевський не рушився, зневажливо сплюнув, потім гостро викрикнув до своєї шайки:

— Забираймося звідси.

Він вийшов спокійно, а за ним інші жаб’ївці поспішно встали і вийшли. Пехкало і Біриш негайно лягли на свої підстилки.

Фока був незадоволений:

— Мій Кузімбіре, таким чином нікого не навчиш.

— Я теж так думаю, — додав голосно Савіцький.

Інші не дали можливості говорити.

— А чого такий цап має у нас тут надиматись. Сміття! — казився Ґєлета.

— Якийсь ніби Ясьо, поляка з себе стругає — це зовсім не весело, — гарячкував Мандат.

— Вимести це геть! — ричав Матарга, — ми й самі впораємось.

— Цап, — скаржився Лесьо, — навіть не гляне на людину.

Ґотич-Нявчук промовляв понурим, диким голосом:

— Воно ж темне, горілчане, куди там їм до лісу. Ось вам і Жаб’є!

Кєрманичі зі Стебнів дипломатично не озивались, а двоє старих жаб’ївців теж мовчали на своїх підстилках, як заворожені.

Фока роздратувався:

— Люди, це вас вже бісиця обплутала. Не можете з сусідами помиритися гірше, ніж ведмеді. Що б ви робили у далекому світі? Пропалибисте!

Матарга розгорнув свій переможний бас. Його слухали уважно. Ніхто не очікував, що велика світлість виняньчила його стальну голову, але він був солдатом двох воєн, у великій політиці був просвітлений, як ніхто інший.

— Фоко, — волав він, — ви ґазда великий, родовитий, але найстарішої політики, світового права ви не куштували.

Фока вміло відбив удар:

— І я бував у великому світі, і там у Венеції нас не приймали по-ведмежому.

Матарга ричав:

— У Венеції на панських парадах — а я скуштував гарної войночки, картечі і багнетів, турка і пруссака, також сусідів.

— Але турок поганої віри, — вставив Петрицьо, — вмивається кінською сечею замість води свяченої.

Матарга пригнічував самим вже голосом:

— Вода свячена! Запитайте мого брата Іванка, він був у неволі прусській. І священики прусські і єпископи також кропили пруссаків свяченою водою, коли ті йшли на нас. Так само, як і в наших, у цісарських. Кожен сусід — погана віра. Найстарша політика — зась!

— А що Жаб’є має до політики? — натискав Фока.

— А те має, що і до нас впустили, до нашого села жаб’ївську ледащицю. Дурний Данилюк спокусився на жаб’ївську Марійку, бо вона висока і ходить, як княжна. А ще й, мабуть, маєток має. А успадкував борги.

— Яка ж тут політика? — допитувався Фока.

— Кожен знає, — нервував Матарга, — обкрутила дурних хлопців, що за її наказом напали на якихось нещасних мадярів, котрі втекли з війська. Замість нагодувати, роздягнули їх до гола, і були б їх порізали та, на щастя, старий ґазда Ґондурак, котрий ішов з худобою на Маришеску, накричав на них і ця собачня розбіглася. А були б шибениці і біда на все село. Потім вона вже притихла.

— І в чому тут політика?

— Політика в тому, — продовжував Матарга, — що коли вона посварилася з чоловіком, то підбурила і впрягла всю свою родину, щоб ті напали на Данилюків і на наших у Жабйому. Порубали, повкидали у річку, як завжди, а самі поховались, а вона втекла з любасом, подалася від наших і від чоловіка кудись у низи. Бездітниця огидна! Справжня жаб’ївка! Мене ніхто не обдурить. Напевно, вона собі після шлюбу присіла руку, щоб безбожно дітей присісти. І з цього оце все. І впускати таке сміття до себе? Побачите, яка ще з цього буде політика. Подивіться на цих, що тут. Самі бездітники!

Матарга ще звернувся до Кузьми Нявчука:

— Може, не так, Кузьмо? Ви, бідний, знаєте це краще, адже це у вашій родині.

Кузьма Нявчук вилупив блукаючі очі і хрипло видихнув:

— Свята правда, правда до дрібниць.

Пехкало не спав, підвівся на підстилці, похмуро промовив:

— А у вас бездітників немає?

Матарга знітився:

— Бездітні є, як Пан Бог не дає дітей, але беруть собі годованців, наче дітей. Але в голові не снують жодних лайдацтв.

Пехкало понуро буркнув і знову ліг на підстилці. Біриш зітхав. Було вже пізно. Фока нагадав:

— Йдіть вже спати, завтра робота. Ви швидше бісів привабите сварками, аніж вони байками.

Рубачі поволі лягали спати, буркотячи і лаючись тихцем. Лише Ґєлета, лежачи вже на підстилці, завзято цідив, придушуючи плач люті:

— Засновуйте бутин, хай тріщать ваші кості, хай тріскає голова, а потім пролазять щурі, які з-під євреїв гімно вивозять, панів і попів підтирають, курвам жаб’ївським вилизують, а на нас гавкають коло церкви, як той польський заволока Ясьо. Щойно прийшов, а вже кєрон, бутин перевертає — сміття!

Інші не озивались, лише Фока дещо сонно запитав:

— Павле, а ви колись чули байку, як пастух перевозив через воду вовка, козу і капусту?

Ґєлета шорстко буркнув:

— Чув, і що з того?

— Ну то подумайте над цим — відповів Фока.

— Хто ж тут вовк? — буркнув Ґєлета.

Фока пожвавився:

— Ви не лише вовк, але й дурний цап — ви! а не якийсь Ясьо. Дурний цап, що ласий на ту бідну капусту, яка лежить там в кутку. І через це пастухові, мабуть, доведеться втопитись. Сором!

Ґєлета буркотів якісь лайливі слова, а потім затихнув.

Глибокий, міцний колибний сон приколисав чвари.

VI. Реваш

1

На самому чубку місяця Просинця зимові святі, Три Мудреці, ще раз винагородили лісову долю: нехай відокремиться, назимується, насніжиться. Не сварилися ні з ким. Без завірюх досипали вночі до гір і схилів нові схили, навіси, замети. Спочатку вони незначно сіяли сніговий пил, потім мжичили густим маком, далі — шеренгами рясних смужок то різали, то шили. Зшивали землю з небом щораз коротшою стяжкою в поперек, ткали заслони. На сам кінець крилатим пластовиком наліплювали пласт на пласт, крило на крило, плахту на плахту, аж поки кожен земний плай не спочив у сніжній могилі, кожний

1 ... 56 57 58 ... 194
Перейти на сторінку:

!Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «На високій полонині. Книга 2. Нові часи (Чвари), Станіслав Вінценз», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "На високій полонині. Книга 2. Нові часи (Чвари), Станіслав Вінценз"