Читати книгу - "Діти капітана Гранта, Жюль Верн"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
— А чому б і ні? — озвався вчений.
— Хижі звірі на дереві? — здивувався Том Остін.
— Аякже! Звичайна річ! Американський тигр, ягуар, коли за ним женуться мисливці, частенько шукає порятунку на дереві. Така тварина, зненацька захоплена повінню, могла б знайти схованку між гілляччям омбу.
— Сподіваюсь, вона вам не трапилась? — спитав майор.
— Ні, — відповів Паганель, — хоч ми й обійшли увесь “ліс”. Дуже шкода, то були б знамениті лови! Адже ягуар — лютий кровожерний хижак. Йому досить раз ударити лапою, аби скрутити коневі в’язи. А коли він закуштуе людського м’яса, то жадатиме його завжди. Найдужче він полюбляє м’ясо індіанців, потім негрів, потім мулатів і, нарешті, білих.
— Я просто у захваті, що мені припало четверте місце, — мовив Мак-Наббс.
— Пхе! Це доводить лишень, що ви анітрохи не смакуєте ягуарові, — зневажливо мовив Паганель.
— Дуже радію з цього, — жваво відповів майор.
— Але ж це принизливо! — вигукнув незгідливий Паганель. — Адже білі проголошують свою вищість поміж людей, та, видимо, добродії ягуари цієї думки не поділяють!
— Хай так, мій хоробрий Паганелю, — мовив Гленарван, — але як, серед нас немає індіянців, негрів і мулатів, то я дуже радий, що тут немає і любих вашому серцю ягуарів. Нам і без них кепсько…
— Кепсько? — вигукнув Паганель, вчепившись за це слово, що могло надати нового повороту суперечці. — Ви скаржитесь на свою долю, Гленарване?
— А певно, — відповів Гленарван, — хіба ж вам вигідно на цих твердих гілляках?
— Я ніколи не почував себе ліпше, навіть у власному кабінеті. Ми живемо, немов птахи, співаємо, пурхаємо. Я схиляюсь до тої думки, що призначення людини — жити на деревах.
— їй бракує лише крил, — сказав майор.
— Колись вона їх зробить!
— А поки що, любий друже, — мовив Гленарван, — дозвольте мені віддати перевагу перед цією повітряною домівкою піщаній доріжці в парку, паркетній підлозі в будинку або палубі на якомусь судні!
— Треба, Гленарване, — відповів Паганель, — приймати речі такими, які вони є. Гарні обставини — то й добре. Кепські — не нарікайте! Я бачу, ви сумуєте за вигодами Малькольм-Касла!
— Ні, але…
— Я певен, Роберт дуже задоволений, — квапливо мовив Паганель, аби мати принаймні одного прихильника.
— Так, пане Паганелю, — весело озвався Роберт.
— Звісно, в його віці… — зауважив Гленарван.
— їв моєму також, — перебив його вчений. — Мало вигод — то менше й потреб, а що менше потреб, то людина щасливіша.
— Ось побачите, — мовив майор, — Паганель зараз кинеться в бій проти багатства й розкошів.
— Ні, Мак-Наббсе, не збираюсь, — відповів Паганель, — але, коли хочете, я розповім вам з цього приводу арабську казочку, що саме навернулася мені на пам’ять.
— Розкажіть, розкажіть, пане Паганелю! — вигукнув Роберт.
— А яке повчання має ваша казка? — спитав майор.
— Таке, що й всі казки, мій друже.
— Отже, якась дурничка. Та однаково починайте, Шехерезадо, і розкажіть вашу казку, — ви ж у цьому справжній мастак.
— Жив собі колись, — почав Паганель, — син великого Гарун аль-Рашіда [49] , і був він нещасливий. Пішов він за порадою до старого дервіша [50] . Мудрий дід вислухав його і сказав, що важко знайти щастя на цьому світі. “Однак, — додав він, — я знаю певний спосіб стати щасливим”. — “Який?” — спитав царенко. “Надягти сорочку щасливої людини”, — відповів дервіш. Царенко обійняв старого й подався розшукувати талісман. Він довго мандрував, відвідав усі столиці світу, надягав сорочки імператорів, сорочки королів, сорочки короленків, сорочки вельможців. Усе було марне — щасливіший він не став. Тоді він спробував носити сорочки малярів і поетів, сорочки воїнів, сорочки купців. Надаремно! Довго блукав отак, марно шукаючи щастя. Врешті охопив його розпач, і, вельми смутний, пішов він назад, до батькового палацу. Та раптом запримітив він у полі хлібороба, що, весело співаючи, ходив за своїм плугом. “Якщо й ця людина не щаслива, — подумав царенко, — то, мабуть-таки, немає щастя на землі”. Він підійшов до хлібороба й мовив: “Скажи мені, чоловіче добрий, чи ж ти щасливий?” — “Так”, — відповів той. “Чи є в тебе якесь бажання?” — “Жодного”. — “Помінявся б ти своєю долею на долю короля?” — “Ніколи в світі!” — “Тоді продай мені свою сорочку”. — “Сорочку? Та в мене її нема!”
Розділ XXV
МІЖ ВОГНЕМ І ВОДОЮ
Казка Жака Паганеля надзвичайно всім припала до вподоби. Оповідача нагородили гучними оплесками, але кожний так само мав своє на думці, і вчений, як це завжди буває в суперечках, нікого не переконав. Однак усі зійшлися на тому, що нарікати на долю не слід, і коли немає ані палацу, ані хижки, треба задовольнятися деревом.
Отак, за розмовами, звечоріло. Тільки міцний сон міг гідно завершити цей турботливий день. Мешканці омбу відчували страшенну втому не лише через боротьбу з повінню, але й від нещадної спеки, котра мучила їх протягом цілого дня. Їхні крилаті сусіди вже подали добрий приклад, умостившись на ніч. Мелодійні рулади ільгуерос, цих соловейків пампи, помалу затихли, пташки поховались у темній гущавині листя. Найкраще було б і людям зробити те саме.
Однак, перш ніж “забратися в кубелечко”, як сказав Паганель, він, Гленарван і Роберт видерлись нагору до “обсерваторії”, аби востаннє кинути
!Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Діти капітана Гранта, Жюль Верн», після закриття браузера.