Читати книгу - "Троє в одному човні (як не рахувати собаки) [збірка]"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
І підопічний гатив… Тільки-но наш герой приходив до тями, а кров, що текла йому з носа, більш-менш утамовували, як він ревно брався пояснювати супротивникові, що той усе зробив не так і що він, Поплтон, легко б міг оборонитись, якби удар було завдано за правилами.
Показуючи новачкам під час гри в гольф, як треба бити по м’ячу, він двічі підбивав собі ногу і щоразу після того накульгував цілий тиждень. Що ж до крикету, то одного разу з його ворітець вибили середню стійку саме в ту мить, коли він захоплено пояснював котромусь гравцеві, як слід атакувати ворота супротивника. Тоді він надовго заходився сперечатися з суддею про те, чи вибув він із гри, чи ні.
Розповідають, як, переправляючись через Ла-Манш під час шторму, він, украй схвильований, вискочив на капітанський місток і заявив капітанові, що «оце щойно бачив вогонь за дві милі ліворуч». А їдучи омнібусом на верху, він неодмінно сідає поряд з візничим і весь час показує йому на різні об'єкти, що можуть завадити рухові екіпажа.
Саме в омнібусі ми з ним і познайомились. Я сидів ззаду за двома дамами. Підійшов кондуктор одержати гроші за проїзд. Одна з дам простягла йому шестипенсову монету й сказала: «До Пікаділлі-Серкус», що коштувало два пенси.
— Ні,— озвалася друга. — Адже я вам винна шість пенсів. Ви дайте мені чотири пенси, і я заплачу за нас обох, — і вона подала кондукторові шилінг.
Кондуктор взяв і цю монету, видав два двопенсових квитки й став міркувати, скільки він має дати решти.
— Дуже добре, — промовила та дама, що дала йому шилінг. — Дайте моїй приятельці чотири пенси.
Кондуктор так і зробив.
— Тепер ви дайте ці чотири пенси мені.
Приятелька віддала.
— А ви, — звернулась дама знову до кондуктора, — дайте мені вісім пенсів, і ми з вами розрахуємось.
Кондуктор недовірливо відлічив їй вісім пенсів — одну монету в шість пенсів, одержану від першої дами, тоді один пенс і ще дві монетки по півпенса, які він дістав зі своєї сумки, — і відійшов далі, забурмотівши собі під ніс, що він не арифмометр і не повинен уміти рахувати з блискавичною швидкістю.
— Тепер, — обернулася старша дама до молодшої,— я винна вам шилінг.
Я думав, що епізод цим і вичерпається, аж раптом один червонолиций добродій, що сидів по другий бік проходу, заявив на весь голос:
— Кондукторе, ви недодали цим дамам чотири пенси!
— Хто це кому недодав чотири пенси? — обурився кондуктор з горішньої сходинки. — Квиток коштує два пенси.
— Двічі по два пенси це не вісім пенсів! — запально заперечив червонолиций добродій. — Скільки ви йому дали, пані? — звернувся він до першої дами.
— Шість пенсів, — відповіла дама, перевіривши свій гаманець. — А потім, пригадуєте, я дала ще чотири пенси вам? — додала вона, обертаючись до приятельки.
— Дорогенькі ж у вас вийшли квитки, — зауважив простакуватий на вигляд пасажир, що сидів ззаду.
— Та що ви, голубонько, хіба це могло бути?! — здивувалася друга дама. — Адже я з самого початку була винна вам шість пенсів.
— Але ж я вам дала чотири пенси! — наполягала перша.
— Ви дали мені шилінг, — сказав кондуктор, підійшовши ближче і осудливо тицяючи пальцем на старшу даму.
Та кивнула головою.
— А я вам дав одну монету в шість пенсів і дві по пенсу, так?
Дама підтвердила.
— А їй, — кондуктор показав на другу даму, — дав чотири пенси. Правильно?
— І ці чотири пенси, пригадуєте, я віддала вам, — підхопила молодша дама, звертаючись до старшої.
— Стривайте, так тоді виходить, що я віддав зайвих чотири пенси! — зняв крик кондуктор.
У цю хвилину знову втрутився червонолиций добродій:
— Але ж друга дама ще раніше заплатила вам шість пенсів!
— А їх я віддав їй. — І кондуктор удруге тицьнув пальцем на старшу даму. — Нема в мене цих клятих шести пенсів! Дивіться ось у сумку, як хочете. Жодного шестипенсовика нема!
На цей час уже ніхто не міг пригадати, як усе відбувалося насправді, кожен кричав щось своє і суперечив сам собі та іншим.
Червонолиций добродій заходився відновлювати справедливість і, перше ніж омнібус доїхав до Пікаділлі-Серкус, троє пасажирів уже пообіцяли поскаржитись на кондуктора за непристойні вислови. Кондуктор викликав полісмена і записав прізвища й адреси обох дам, погрожуючи притягти їх до суду за недоплачені чотири пенси (які, до речі, вони мали щирий намір віддати йому, якби не заборонив їм червонолиций добродій). Під кінець дороги молодша дама остаточно пересвідчилася, що приятелька хотіла її обдурити, а старша, не витерпівши такої образи, вдарилась у сльози.
Червонолиций добродій, так само, як і я, їхав далі, до вокзалу Черінг-Крос. Біля каси з’ясувалося, що обом нам потрібні квитки до тієї самої станції, отож ми поїхали разом. І всю дорогу він без угаву обговорював питання про чотири пенси.
Розпрощалися ми біля хвіртки мого будинку, де він висловив свою надзвичайну радість від того, що ми майже сусіди. Я так і не зрозумів, чому він так прихилився до мене. Балачки у нього були нуднющі, і я насилу приховував неприязнь до нього. Згодом я довідався, що це була така чудна риса його вдачі — захоплюватись кожним, хто тільки не кидав образ йому просто в очі.
Через три дні він без попередження вбіг до мене в кабінет, — очевидно, вже вважаючи себе найближчим моїм другом, — і заходився перепрошувати, що не завітав раніше. Я охоче дарував йому цю невеличку недбалість.
— Дорогою до вас я зустрів листоношу, — сказав він, простягаючи мені синій конверт. — І він дав мені ось це для вас.
То був рахунок за воду.
— Ви повинні протестувати, — вів він далі.— Рахунок по двадцять дев'яте вересня, а тепер ще тільки червень. І не думайте платити наперед.
Я відповів щось у тому дусі, що, мовляв, за воду все одно доведеться платити, то яка різниця — в червні чи в вересні.
— Не в тому річ! Принцип, ось що важливе, — запалився він. — Нащо вам платити за воду, якою ви ще не користувались? Яке вони мають право вимагати з вас те, чого ви не повинні робити?
Розводився він красномовно, а я був такий дурень, що слухав його. І за півгодини він переконав мене, що йдеться тут про мої права людини й громадянина і що коли я сплачу цих чотирнадцять шилінгів десять пенсів у червні, а не у вересні, то буду не гідний спадкових привілеїв і прав англійця, освячених кров'ю предків.
Він
!Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Троє в одному човні (як не рахувати собаки) [збірка]», після закриття браузера.