BooksUkraine.com » Фентезі » Хроніки амбера : у 2 томах. — Т. 2 : П'ятикнижжя Мерліна 📚 - Українською

Читати книгу - "Хроніки амбера : у 2 томах. — Т. 2 : П'ятикнижжя Мерліна"

162
0
На сайті BooksUkraine.com ви знайдете великий вибір книг українською мовою різних жанрів - від класичних творів до сучасної літератури. "Хроніки амбера : у 2 томах. — Т. 2 : П'ятикнижжя Мерліна" автора Роджер Желязни. Жанр книги: Фентезі. Зберігайте свої улюблені книги у власній бібліотеці, залишайте відгуки та знаходьте нових друзів-читачів. Реєструйтеся та насолоджуйтесь читанням на BooksUkraine.com!

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 59 60 61 ... 315
Перейти на сторінку:
із цієї квартири вже усе вивезли? Чи, взагалі, там уже інші мешканці?

Я знизав плечима:

— Є лише один спосіб — перевірити.

— Добре, я підвезу тебе туди.

За кілька хвилин ми вже сиділи в автівці Флори і я казав їй, куди їхати.

Уся поїздка під ясним надвечірнім небом, лише де-не-де поцяткованим випадковими хмаринками, тривала хвилин двадцять, не більше. Я присвятив цей час маніпуляціям, необхідним для того, щоби скористатися силами Лоґрусу, і коли ми дісталися місця, був уже готовий.

— Тут поверни за ріг, — сказав, показуючи напрямок рукою. — Там припаркуєшся, якщо знайдеться вільне місце.

Місце на паркінгу знайшлося. Десь тут зупинявся і я того дня.

Притершись до бордюру, Флора подивилася на мене:

— Що тепер? Просто підемо туди й постукаємо?

— Я збираюся зробити нас невидимими, — відповів їй, — на весь час, що будемо всередині. Щоб ми з тобою могли бачити одне одного, ти муситимеш не відходити далеко від мене.

Вона кивнула.

— Дворкін одного разу робив мене невидимою, — сказала Флора, — коли я ще була дівчам. Тоді добряче пошпигувала за іншими. — Вона розсміялась із власних спогадів. — Ти диви, я й забула про це...

Я додав останні штрихи до дуже складного заклинання і наклав його на обох нас. І відразу світ за вікном автомобіля став млистішим. Ми вийшли з машини, але все залишилося тьмяним, наче дивилися крізь сонцезахисні окуляри. Рухаючись повільно, дійшли до рогу будинку й обігнули його.

— Важко навчитися цього заклинання? — запитала Флора. — Мені воно видається дуже корисним...

— На жаль, нелегко, — відповів я. — Його найбільший недолік полягає в тому, що заклинання неможливо накласти негайно, якщо тільки воно не висить у тебе напохваті, але я його під руками не тримав. А накласти, починаючи з нуля, забирає хвилин двадцять, не менше.

Ми повернули на доріжку, що вела до великого старого будинку.

— Який поверх? — поцікавилася Флора.

— Останній.

Піднявшись сходинками, зупинилися перед дверми під’їзду. Вони виявилися замкненими.

— Ламаємо? — пошепки спитала Флора.

— Надто багато шуму, — відказав я.

Поклавши на ручку дверей ліву долоню, я подумки віддав наказ Фракір. Вона розмоталася з мого зап’ястка десь на два оберти. Рухаючись пластиною замка, Фракір на мить стала видимою, а тоді ковзнула крізь замкову щілину. Я відчув, як вона натягнулася, стала негнучкою і зробила кілька різких рухів.

Тихе клацання сповістило, що язичок замка вийшов з паза. Повернувши ручку, я тихенько потягнув. Двері відчинилися. Фракір знову обернулася навколо мого зап’ястка й стала невидимою.

Ми зайшли до під’їзду, тихо причинивши за собою двері. У хвилястому дзеркалі наші постаті не відбивались. Я повів Флору сходами.

За дверима одного з помешкань на другому поверсі було чутно неголосну розмову. І все. Жодного вітру. Жодних агресивних собак. І голоси замовкли, перш ніж ми дісталися третього поверху.

Я зауважив, що двері до квартири, де мешкала Джулія, замінили. Вони були трохи темнішими за інші двері на майданчику, а ще на них красувався новенький блискучий замок. Я тихенько постукав, і ми зачекали. Відповіді не було, але я почекав іще з пів хвилини, а тоді постукав знову. Ми зачекали ще.

Ніхто не озвався. Тому я взявся за ручку й перевірив, чи двері замкнені. Вони були замкнені, але Фракір повторила свій трюк. Я відчув вагання. У мене затремтіла рука, коли у моїй пам’яті постав останній візит сюди. Я знав, що за дверима уже не лежить спотворене тіло Джулії. Знав, що там на мене вже не чекає вбивча почвара. Але спогади затримали мене біля дверей на ще кілька секунд.

— Що таке? — прошепотіла Флора.

— Усе в порядку, — сказав я і штовхнув двері.

Наскільки я пам’ятав, цю квартиру здавали частково умебльованою. І ті меблі, що були приналежністю квартири, так у ній і залишилися: канапа зі столиком, кілька стільців, більший стіл. Але меблів, що належали Джулії, тепер не було. Підлогу встеляв новий килим, саму підлогу недавно відполірували, і вона вилискувала свіжим жовто-брунатним лаком. Схоже, цю квартиру ще не винайняли, бо тут не видно було жодних особистих речей.

Ми зайшли всередину, я зачинив за нами двері та, знявши закляття, що нас огортало, почав обходити кімнати. Коли з нас злетіли магічні вуалі, кімната посвітлішала.

— Не думаю, що ти щось знайдеш, — зауважила Флора. — Я відчуваю запах лаку, дезінфектантів і фарби...

Я кивнув.

— Так, фізичні можливості, схоже, тут не спрацюють, — погодився я. — Але хочу спробувати дещо інше.

Я зосередився і викликав свій Лоґруський зір. Якщо тут залишилися сліди магії, хай хоч які слабкі, таким чином, сподівався, зможу їх виявити. Тоді повільно перетнув вітальню, роздивляючись кожну подробицю у цьому іншому світлі. Флора трималася трохи осторонь, проводячи власне розслідування, котре полягало, головно, у тому, що вона зазирала під кожну річ. Для мене кімната була сповнена легенького мерехтіння, бо я сканував усе навкруги на хвилях тієї довжини, на якій вважав найімовірнішими прояви магії. Принаймні так можна описати те, чим я займався, у термінах, найприйнятніших для цієї Тіні.

Жодна подробиця не могла приховатися від мого погляду. Проте мені не траплялося нічого, що було б варте уваги. За кілька хвилин я перейшов до спальні.

Мабуть, Флора почула, як я раптом голосно втягнув повітря, бо за мить вона вже була у спальні, коло мене, і пильно дивилася на комод, перед яким я завмер.

— Щось у ньому? — запитала вона, простягнувши руку до комода й одразу її відсмикнувши.

— Ні. За ним, — відповів я.

Комод пересунули, коли прибирали у приміщенні. Раніше він стояв на кілька футів правіше. Те, що я бачив, було ліворуч від комода й над ним, і він це частково затуляв. Тому я наліг на комод та пересунув його праворуч — туди, де він стояв раніше.

— Однаково нічого не бачу, — поскаржилася Флора.

Я взяв її за руку, поширивши на неї силу Лоґрусу, аби й вона могла угледіти те, що я.

— Ти ба! — іншою рукою Флора провела ледь помітним прямокутником на стіні. — Це схоже на... двері!

Я обстежив вицвілий вогняний контур. Двері, без сумніву, були запечатані, уже давненько. Згодом контур мав остаточно поблякнути та зникнути.

— Це і є двері, — підтвердив я.

Вона потягла мене до суміжної кімнати, щоб подивитися на стіну з іншого боку.

1 ... 59 60 61 ... 315
Перейти на сторінку:

!Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Хроніки амбера : у 2 томах. — Т. 2 : П'ятикнижжя Мерліна», після закриття браузера.

Подібні книжки до «Хроніки амбера : у 2 томах. — Т. 2 : П'ятикнижжя Мерліна» жанру - Фентезі:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Хроніки амбера : у 2 томах. — Т. 2 : П'ятикнижжя Мерліна"