BooksUkraine.com » Наука, Освіта » «…Моє дружнєє посланіє». Вибрані твори 📚 - Українською

Читати книгу - "«…Моє дружнєє посланіє». Вибрані твори"

197
0
На сайті BooksUkraine.com ви знайдете великий вибір книг українською мовою різних жанрів - від класичних творів до сучасної літератури. "«…Моє дружнєє посланіє». Вибрані твори" автора Тарас Григорович Шевченко. Жанр книги: Наука, Освіта / Поезія. Зберігайте свої улюблені книги у власній бібліотеці, залишайте відгуки та знаходьте нових друзів-читачів. Реєструйтеся та насолоджуйтесь читанням на BooksUkraine.com!

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 84 85
Перейти на сторінку:
ст.(обратно) 140

Суздалыцина – виріб, виготовлений грубо, по-ремісницьки.

(обратно) 141

Гревідон П'єр (1782–1860) – французький художник і літограф.

(обратно) 142

Смірдін Олександр – відомий російський видавець і книго-торговець XIX ст.

(обратно) 143

Петро Пустельник – чернець, якому приписують організацію першого «хрестового походу».

(обратно) 144

Брянський Яків, Каратигін Василь – відомі театральні актори XIX ст.

(обратно) 145

Елькан Олександр – театральний критик і фейлетоніст 30-60-х pp. XIX ст.

(обратно) 146

Григорій і Никанор Чернецові – російські художники XIX ст.

(обратно) 147

«Роберт», «Фенелла» – опери французьких композиторів XIX ст. Джакомо Мейєрбера («Роберт-Диявол») і Даніеля Обера («Фенелла»).

(обратно) 148

Деларош Поль (1797–1856) – французький художник

(обратно) 149

Тарновські – українські поміщики-меценати, суспільні діячі.

(обратно) 150

Бем Иосиф (1795–1876) – відомий у XIX ст. скрипаль.

(обратно) 151

Соколов Петро, Гау Володимир – художники-портретисти XIX ст.

(обратно) 152

Гібон Едуард – англійський історик XVIII ст., автор «Історії занепаду і зруйнування Римської імперії».

(обратно) 153

«Квентин Дорвард» – роман видатного англійського письменника Вальтера Скотта (1771–1832).

(обратно) 154

Мартен Джон (1789–1854) – англійський живописець і гравер.

(обратно) 155

Кольман Карл (1786–1847) – художник-аквареліст.

(обратно) 156

Рамазанов Микола, Ставассер Петро – російські художники-скульптори.

(обратно) 157

Куторга С. С. – професор зоології Петербурзького університету XIX ст.

(обратно) 158

Даль Володимир (1801–1872) – російський лексикограф, етнограф, письменник.

(обратно) 159

Поль де Кок – французький письменник-романіст XIX ст.

(обратно) 160

«Векфільдський священик» Голдсміта – англійський сентиментально-моралістичний роман.

(обратно) 161

Айвазовський Іван (1817–1900) – відомий художник-мариніст.

(обратно) 162

Лелевель Йоахим (1786–1861) – польський історик.

(обратно) 163

«Гугеноти» – опера французького композитора XIX ст. Джакомо Мейербера.

(обратно) 164

«Клариса» – роман англійського письменника XVIII ст. Семюела Річардсона.

(обратно) 165

Грьоз Жан-Батіст (1725–1805) – французький художник.

(обратно) 166

«Робінзон Крузо» – роман англійського письменника Даніеля Дефо (1660–1731).

(обратно) 167

Араго Жак, Дюмон-Дюрвіль – французькі мандрівники навколо світу (XIX ст.), що залишили описи своїх подорожей.

(обратно) 168

Плутарх (бл. 46-бл. 127) – давньогрецький письменник.

(обратно) 169

Остроградський Михайло – відомий український і російський математик XIX ст.

(обратно) 170

Верне, Гюден, Штейбен – художники XIX ст.

(обратно) 171

Аполлон – у давньогрецькій і давньоримській міфології бог мудрості, покровитель мистецтва; дев'ять його сестер – музи, покровительки мистецтв.

(обратно) 172

Дюпаті Шарль – французький письменник XVIII ст.

(обратно) 173

Піранезі Джованні Баттіста – італійський архітектор і гравер XVIII ст.

(обратно) 174

Іванов Олександр (1806–1858) – видатний російський художник.

(обратно) 175

Йдеться про біблійного героя Иосифа, що, перебуваючи в темниці, тлумачив сни двох разом із ним ув'язнених царедворців єгипетського фараона – придворного виночерпія і придворного хлібодара.

(обратно) 176

Міцкевич Адам (1798–1855) – видатний польський поет, діяч національно-визвольного руху.

(обратно) 177

Лібельт Кароль (1807–1875) – польський філософ і теоретик мистецтва.

(обратно) 178

Ельдорадо – фантастична країна в іспанських легендах і казках; в переносному значенні – земний рай.

(обратно) 179

«Северная пчела» – щоденна петербурзька газета.

(обратно) 180

Тиранов Олексій – російський художник XIX ст., учень К. Брюллова.

(обратно) 181

Острів Мадера – острів в Атлантичному океані, кліматичний курорт для людей, хворих на легені і серце.

(обратно) 182

Йдеться про італійського художника XV–XVI ст. Пінеллі Домініка.

(обратно) 183

Неофіт – новонавернений, тобто новий прибічник певної релігії. У поемі – перші християни.

(обратно) 184

Щепкін Михайло (1788–1863) – знаменитий російський актор; підтримував дружні взаємини з Т. Шевченком.

(обратно) 185

Назорей – Ісус Христос. У місті Назореї минуло його дитинство.

(обратно) 186

Нерон (37–68) – римський імператор, переслідувач християнства.

(обратно) 187

Гіменей, Пенати, Венера – боги у давньоримській міфології.

(обратно) 188

Віфлеєм – місто в стародавній Палестині, де народився Ісус Христос.

(обратно) 189

За Біблією, Ісуса Христа розп'яли на Голгофі (пагорбі поблизу Єрусалима) між двома розбійниками.

(обратно) 190

За царювання Миколи І.

(обратно) 191

Київський військовий, волинський і подільський генерал-губернатор Д. Бібіков (1792–1870).

(обратно) 192

Харківський, чернігівський і полтавський генерал-губернатор М. Долгоруков (1792–1847).

(обратно) 193

Йдеться про правителя бібіківської канцелярії М. Писарєва.

(обратно) 194

Т. Шевченко використав реальний факт: у Петрозаводську чиновник М. Матвеев дав публічний ляпас олонецькому цивільному губернатору М. Писарєву, за що був відправлений на каторгу. У поемі ці події пов'язані з генерал-губернатором Д. Бібіковим.

(обратно) 195

Марко Вовчок (Маркович Марія, 1833–1907) – українська та російська письменниця, перекладачка.

(обратно) 196

Лановий – наглядач за польовими роботами у поміщика.

(обратно) 197

Йдеться про Олександра II.

(обратно) 198

Візантійство – офіційна російська православна церква.

(обратно) 199

Ісаія – біблійний пророк, тобто релігійний проповідник і оратор

(обратно) 200

Месія – в іудейській релігії – посланець Божий, рятівник людства від зла; у християнстві – Ісус Христос.

(обратно) 201

Апостол – учень Ісуса Христа, проповідник його вчення.

(обратно) 202

За Біблією, Іоанові Хрестителю відтяли голову.

(обратно)
Оглавление Оборонець правди животворящої… Ранній період творчості (1838–1843)   Причинна{1}   Думка(«Тече вода в синє море…»)   Думка(«Нащо мені чорні брови…»)   Тарасова ніч{4}   На вічну пам'ять Котляревському {10}   Катерина   Тополя   До Основ'яненка {25}   Іван Підкова {26}   «Думи мої, думи мої…»   Гайдамаки{29}     Інтродукція {34}     Галайда{40}     Конфедерати     Титар     Свято в Чигирині     Треті півні     Червоний бенкет     Гупалівщина     Бенкет у Лисянці     Лебедин     Гонта в Умані     Епілог     Передмова (уривок)   Гамалія   Назар Стодоля Малороссийская дия Тараса Шевченка     Акт первый     Акт второй     Акт третий Другий період творчості (1843–1847)   Розрита могила   «Чигрине, Чигрине…»   Сон (Комедія)   Єретик{63}   Великий льох(Містерія)     Три душі     Три ворони     Три лірники   Наймичка   Кавказ  
1 ... 84 85
Перейти на сторінку:

!Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги ««…Моє дружнєє посланіє». Вибрані твори», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "«…Моє дружнєє посланіє». Вибрані твори"