BooksUkraine.com » Фентезі » Дев'ятий дім, Лі Бардуго 📚 - Українською

Читати книгу - "Дев'ятий дім, Лі Бардуго"

113
0
На сайті BooksUkraine.com ви знайдете великий вибір книг українською мовою різних жанрів - від класичних творів до сучасної літератури. "Дев'ятий дім" автора Лі Бардуго. Жанр книги: Фентезі. Зберігайте свої улюблені книги у власній бібліотеці, залишайте відгуки та знаходьте нових друзів-читачів. Реєструйтеся та насолоджуйтесь читанням на BooksUkraine.com!

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 106 107 108 ... 128
Перейти на сторінку:
усередині морем.

Блейк відбив прилад і схопив дівчину ззаду за шию. Лакрос і марнославство зробили його сильним. Хлопець зірвав з Алекс навушники. Вона заверещали на повен голос і щосили уп’ялася нігтями йому в обличчя. Блейк відсахнувся, і дівчина побігла коридором. Їй уже доводилося битися з чудовиськами. І вона перемагала. Але не сама. Їй потрібно було потрапити на вулицю, подалі від захисних чарів, де можна скористатися силою Норта чи знайти для допомоги іншого Сірого.

Здавалося, що будинок тривожно гуде та дзижчить. Усередині чужак. Усередині вбивця. Світло сичало й мерехтіло, з колонок полинули статичні шуми.

— Заспокойся, — сказала будинкові Алекс, кинувшись коридором назад до сходів. — Ти занадто старий для цього лайна.

Проте будинок далі дзижчав і гупав.

Блейк схопив її ззаду. Дівчина важко гупнулася на підлогу.

— Завмри-но, — пробурмотів Блейк їй на вухо.

Алекс відчула, як розслабилося тіло. Вона не просто припинила рухатися, вона залюбки зробила це, насправді захопившись. Зараз вона буде абсолютно нерухомою, нерухомою, як статуя.

— Доус! — заверещала дівчина.

— Змовкни! — наказав Блейк.

Алекс стиснула губи. Вона радо скористалася нагодою зробити це для нього. Він заслуговував на це. Він заслуговував на що завгодно.

Блейк перевернув дівчину на спину і стояв, нависнувши над нею. Він здавався неймовірно високим, його золотава скуйовджена голова була наче в обрамленні прикрашеної кесонами стелі.

— Ти зруйнувала моє життя, — сказав Блейк. Він підвів ногу й уперся черевиком дівчині в груди. — Ти знищила мене.

Якась частина мозку Алекс кричала: «Біжи. Відштовхни його. Роби щось». Але голос був віддалений, він губився в приємному дзижчанні смиренності. Вона так залюбки, так надзвичайно залюбки слухалася його.

Блейк натиснув черевиком, і Алекс відчула, як вигинаються ребра. Він був кремезний: дев’яносто кілограмів м’язів, і здавалося, наче всі вони лягли їй на груди. Будинок істерично калатав, наче відчував, як скриплять дівочі кістки. Алекс почула, як десь гупнув стіл, посуд посипався з полиць. «Іль-Бастоне» наділяв голосом її переляк.

— Що дало тобі таке право? — запитав Блейк. — Відповідай.

Він дав їй дозвіл.

— Мерсі та всі дівчата, що були до неї, — виплюнула Алекс, попри те що мозок благав про наступний наказ, наступну можливість догодити йому. — Вони дали мені право.

Блейк підніс черевик і щосили гупнув ним. Алекс закричала, коли всередині вибухнув біль.

Тієї самої миті вимкнулося світло. Стереосистема теж вимкнулася, музика стихла, залишивши їх у темряві й тиші, наче «Іль-Бастоне» навколо неї просто помер.

У тиші Алекс почула, як кричить Блейк. Його ліва рука стиснулася в кулак, наче він збирався вдарити її. Проте світло ліхтаря, просочившись крізь вікно, вихопило щось сріблясте в другій руці. Клинок.

— Ти можеш помовчати? — запитав він. — Скажи, що можеш помовчати.

— Я можу помовчати, — озвалася Алекс.

Блейк захихотів тим пронизливим сміхом, який вона пам’ятала з відео.

— Тара теж так казала.

— Що вона казала? — прошепотіла Алекс. — Що вона такого зробила, що ти збожеволів?

Блейк нахилився до неї. Його обличчя досі було чарівним, з правильними й майже янгольськими рисами.

— Вона вважала себе кращою за всіх моїх дівчат. Але всі вони дістають від Блейка одне й те саме.

Невже він такий тупий, що дав Достойницю Тарі? Чи зрозуміла вона, для чого він її використовував? Чи погрожувала йому? Чи щось із цього досі мало значення? Алекс ось-ось помре. Кінець кінцем вона виявилася не розумнішою за Тару й теж не змогла себе захистити.

— Алекс? — пролунав десь унизу голос декана Сендоу.

— Не піднімайтеся! — закричала вона. — Викличте копів. У нього...

— Стули грьобану пельку! — Блейк замахнувся ногою й сильно копнув дівчину в бік.

Алекс змовкла.

Однаково вже було запізно. Сендоу стояв на вершечку сходів з приголомшеним виразом. З підлоги дівчина бачила, як декан помітив, що вона лежить горілиць, над нею стоїть Блейк, у його руці — ніж.

Сендоу кинувся вперед, але занадто повільно.

— Стій! — кинув Блейк.

Декан закляк, мало не впавши.

Хлопець повернувся до Алекс, на губах розквітла усмішка.

— Він твій друг? Можливо, мені змусити його скинутися зі сходів?

Алекс мовчала. Він наказав мовчати, а вона так хотіла зробити його щасливим, однак свідомість борсалася в голові. Вони всі сьогодні помруть.

— Іди сюди, — наказав Блейк.

Сендоу завзято кинувся вперед, підстрибуючи на кожному кроці. Хлопець кивнув у бік Алекс.

— Я хочу, щоб ти зробив мені послугу.

— Я зроблю все що завгодно, аби допомогти, — запевнив Сендоу, наче запрошуючи перспективного нового студента зайти до нього в прийомні години.

Блейк простягнув ножа.

— Простроми її. Простроми їй серце.

— Залюбки. — Сендоу взяв ніж і, широко розставивши ноги, закляк над Алекс.

У відчинені двері будинку увірвався холодний вітер. Алекс відчула його на запаленому обличчі. Вона не могла розмовляти, не могла битися, не могла втекти. За спиною декана вона бачила відчинені двері й цегляну доріжку. Алекс пригадала перший день, коли Дарлінґтон привів її сюди. Пригадала його свист. Пригадала шакалів, мисливців за духами, покликаних служити представникам Лети.

«Ми вівчарі».

Рука Алекс лягла на паркет. Вона відчула під долонею прохолодне відполіроване дерево. «Будь ласка, — мовчки взялася благати будинок дівчина. — Я донька Лети, а вовк уже біля дверей».

Сендоу заніс ніж високо над головою. Алекс розтулила вуста — вона не говорила, ні, вона не розмовляла — і розпачливо, втративши останню надію, свиснула. «Відправ мені моїх гончаків».

Шакали з гарчанням увірвалися у відчинені вхідні двері жвавою зграєю. Вони злетіли нагору сходами, клацаючи пазурами й ковзаючи лапами. Занадто пізно.

— Зроби це, — наказав Блейк.

Сендоу з розмаху опустив ніж. Щось накинулося на нього, збиваючи вбік від Алекс. Коридор раптом наповнився шакалами, що з гарчанням тупцяли по дівчині. Один з них налетів на Блейка. Від ваги їхніх тіл в Алекс перехопило дух, і вона скрикнула, коли їхні лапи затупотіли по зламаних кістках.

Шакали ошаленіли від збудження та жаги крові, вони скавчали й клацали зубами. Дівчина й гадки не мала, як їх контролювати. У неї ніколи не було причин розпитувати про це. Гончаки перетворилися на клубок блискучих іклів, чорних ясен та вкритих піною мордяк. Алекс спробувала звестися на ноги, відсунутися від них. Відчула, як щелепи уп’ялися їй у бік, і закричала, коли довгі зуби занурилися в плоть.

Сендоу проверещав слова, яких вона не розуміла, й

1 ... 106 107 108 ... 128
Перейти на сторінку:

!Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Дев'ятий дім, Лі Бардуго», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Дев'ятий дім, Лі Бардуго"