Читати книгу - "Івона, принцеса бургундського. Шлюб. Оперета, Вітольд Гомбрович"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
КАМЕРГЕР: Ваша Величність за канапою...
КОРОЛЬ: Мовчи, віслюче. Я навмисно сховався за канапою, щоб мене ніхто не помітив. За канапою можна! (Регоче.) Можна! Камергере, а ти тут чого? Навіщо переставляєш ці меблі і вступаєш у ці зальотні заколоти з неживою природою?
КАМЕРГЕР: Це? Та отак собі...
КОРОЛЬ: Отак собі? Якщо отак собі, кажи! Я теж тільки отак собі.
КАМЕРГЕР: Отак трохи ходжу замком і отак трохи...
КОРОЛЬ: Що?
КАМЕРГЕР (регоче): Ускладнюю.
КОРОЛЬ: Ускладнюєш?
КАМЕРГЕР: Наприклад, процес сідання. Складніше сісти, коли фотель стоїть отак (регоче). Є ризик сісти поряд...
КОРОЛЬ: Камергере, а навіщо ти смітиш отими кісточками?
КАМЕРГЕР: Щоби складніше було ходити.
КОРОЛЬ: Ходити? (Понуро.) Ага-а, вона тобі теж допекла... Телепенька. Ну-ну, нічого, нічого.
КАМЕРГЕР: Ваша Величносте, я є людиною певного соціального рівня, я світська людина і не зношу певних... Ваша Величносте, якщо це триватиме довше, не знаю, до чого призведуть такі нахабство та зухвальство... оце розпутство ще якесь...
КОРОЛЬ: Так-так, зухвальство зростає. Розпутство, ха-ха! А пам’ятаєш, старий? (Штурхає його.)
КАМЕРГЕР: Я не хочу нічого пам’ятати!
КОРОЛЬ: Ба, ба, адже він і тобі вклонився! Ну-ну, нічого, нічого. Розпутство зростає, нахабство... Гаразд уже, гаразд. Камергере, а якби вона йшла отуди... я вистрибну на неї. Вистрибну й налякаю, ха-ха! Налякаю! З нею можна! (Регоче.) Можна! Налякати і... і... наприклад, я її задушу! Вб’ю! Адже одну ми вже вбили.
КАМЕРГЕР: Ваша Величносте, fi donc!
КОРОЛЬ: Кажу тобі, з нею можна. З нею все можна.
КАМЕРГЕР: Ваша Величносте, це виключене, ще цього нам бракувало! Заради Бога — і так уже двір лихоманить від побрехеньок і чуток. Велич Вашої Величності, який вистрибує із-за канапи... Ні-ні! Ніколи досі так гостро не стояло питання такту й інших невловних факторів етикету, ніж за теперішніх обставин. Інша річ, що я запропонував би один задум (регоче), мені дещо спало в гадку (регоче).
КОРОЛЬ: Ну й чого ти так дурнувато регочеш?
КАМЕРГЕР: Бо це теж задум (регоче). Адже нині ви з Її Величністю даєте бенкет з приводу отих сумнозвісних заручин. Отож якби отак подати якусь рибу, кістляву рибу, з кістками, наприклад, карасів, тепер, власне, сезон карасів, карасів подати, в сметані.
Заходить Валентій.
Вийдіть звідси!
КОРОЛЬ (понуро): Пашол вон[3]! Карасів?
КАМЕРГЕР (сміється): Карасів.
КОРОЛЬ: Як це — карасів?
КАМЕРГЕР: Ваша Величносте, карасі на урочистому званому обіді — не знаю, чи ви помітили, бо вона — що більше людей, то більше губиться — а вчора я глянув на неї, трохи отак... згори, згори... то мало не подавилася картоплиною, звичайнісінькою картоплиною. Ваша Величносте, якби отак подати карасів — різко, згори (регоче). Це складна риба... кістлява. Можна подавити її на урочистому прийнятті за присутності багатьох незнайомих людей.
КОРОЛЬ: Камергере... (Дивиться на нього.) Це трохи... якась дурня...
Карасі?
КАМЕРГЕР (схвильовано): Я знаю, що дурня. Якби не було дурнею, я не казав би.
КОРОЛЬ (в остраху): Камергере, але... якщо вона справді... якщо вона...
Вона справді готова подавитися?
КАМЕРГЕР: Його Величність таке припускають? Це ж бо така дурня. А хоч би й навіть трапився незбагненним чином... такий випадок... то що ми можемо мати спільного... із такою дурнею?
КОРОЛЬ: Так, але... ми тепер говоримо про це.
КАМЕРГЕР: О, це тільки бесіда... таке собі... (Розглядає свої нігті.)
КОРОЛЬ: Таке собі? Ха? Ми зробимо це! Коли з нею отак різко, згори, вона все може вчудити — будь-яку дурню, хоч би не знати, яка це була дурня, навіть така, що ніхто не посміє запідозрити. Карасі? А чому не коропи? Камергере, я тебе питаю, чому не коропи?
КАМЕРГЕР: Карасі, карасі...
КОРОЛЬ: Але чому не коропи? Або вугрі? Чому? Чому? Можуть бути й карасі. Гм... (В остраху.) Різко? Згори?
КАМЕРГЕР: Атож-бо! Його Величність у всій своїй величі.
КОРОЛЬ: Так-так, я в усій величі. Мусить бути багато світла, багато людей і багато костюмів... Блиск, пишнота... Гукнути на неї згори, вона й подавиться... Напевне. Подавиться на смерть. А ніхто не здогадається, бо це така дурня — і згори, згори, не знизу, з величчю, з блиском. Ми вб’ємо її згори. Що? Гм... Чекай-но, сховаймось, іде королева.
КАМЕРГЕР: Але...
КОРОЛЬ: Сховаймось, я хочу побачити королеву.
Ховаються за канапою. Заходить Королева, обдивляється — в її руці флакончик.
Король збоку.
А це що таке? (Вихиляється.)
КАМЕРГЕР: Тихше.
Королева ступає кілька кроків у бік кімнати Івони, зупиняється — дістає із-за пазухи маленький зшиток — видає тихий стогін, заслоняє обличчя долонями.
КОРОЛЬ (збоку): Що це за Книга скорботи?
КАМЕРГЕР (збоку): Тихше...
КОРОЛЕВА (читає): Я осамотіла. (Повторює.) Так — я осамотіла, я осамотіла, самотня я...
Ніхто не відає таїни мого лона. (Говорить.) Ніхто не знає мого лона. Ніхто не знає, о-о-о! (Читає.)
Тобі, мій зошите-повірнику,
Я повіряю мої мрії
І чисті марення мої,
І всі мої думки —
Нехай ніхто не здогадається!
(Говорить.) Нехай ніхто не здогадається, нехай ніхто не здогадається. О-о! (Закриває обличчя.)
Страшно — страшно...
Вбити, вбити... (Здіймає флакон.) Отрута, отрута...
КОРОЛЬ (збоку): Отрута?
КОРОЛЕВА (з болісною гримасою): Нехай ніхто не здогадається (махає рукою). Читаймо далі. О, читаймо! Надихнімося цим читанням на страхітливий вчинок. (Читає.)
Для вас, о люди, я сиджу на троні у короні,
Вам невтямки, що я в полоні у моєму лоні.
Гадаєте, я думна,
Прекрасна і розумна —
А я лише гнучкою хочу буть.
(Говорить.) Гнучкою, о-о-о! О-о-о! Гнучкою. І це я написала! Це моє! Моє! Вбити, вбити! (Читає.)
Гнучкою хочу бути, мов калина.
А ще гнучкою, мов хибка ліщина,
Й не менш гнучкою, ніж очеретина.
Згинатися, неначе пошум гаю,
Хилитись, мовби вигини розмаю.
Я прагну гнучкості! Не хочу королівськості!
Жадаю тільки гнучкості та хибкості!
Гнучкості, о-о-о! Гнучкості! А-а-ах! О! Спалити, знищити! Ліщина, малина, калина... Це страшно! Це я написала! Це моє, моє, і хай би не знати що, воно мусить бути моїм! О, лише тепер бачу, як це потворно! Отож Ігнацій... це читав! О-о-о! Є подібність — є подібність... як вона там колупається, плямкає всередині себе... О, вона є жахливим натяком на мою поезію! Донощиця! Вона мене виказує! Це я! Це я! Це моє! Між нами є подібність. О, як вона з мене все повитягала і показала всім! Кожен, хто гляне на неї, може викрити схожість із Малґожатою. Кожен, хто гляне на неї, може дізнатись, якою я є насправді, начебто він прочитав мої твори. Годі! Вона мусить згинути!
!Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Івона, принцеса бургундського. Шлюб. Оперета, Вітольд Гомбрович», після закриття браузера.