BooksUkraine.com » 📖 Фентезі » Сім смертей Евелін Гардкасл, Стюарт Тертон 📚 - Українською

Читати книгу - "Сім смертей Евелін Гардкасл, Стюарт Тертон"

51
0
На сайті BooksUkraine.com ви знайдете великий вибір книг українською мовою різних жанрів - від класичних творів до сучасної літератури. "Сім смертей Евелін Гардкасл" автора Стюарт Тертон. Жанр книги: 📖 Фентезі. Зберігайте свої улюблені книги у власній бібліотеці, залишайте відгуки та знаходьте нових друзів-читачів. Реєструйтеся та насолоджуйтесь читанням на BooksUkraine.com!

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 124 125
Перейти на сторінку:
й домовлялися, і на власні очі побачив, як вона себе виказала. Коли стало зрозуміло, куди саме вона вас веде, я повернувся до Блекгіту, щоб повідомити про це Фелісіті.

— Але навіщо ви допомогли нам? — питає Анна.

— Бо це справедливо, — озивається він просто, розвернувши в її бік дзьобату машкару. — Евелін заслужила на смерть, а Фелісіті заслужила на право її вбити. А ви двоє довели, що заслуговуєте на свободу, і мені не хотілося, щоб останньої миті щось стало вам на заваді.

— То вже все? Ми вільні? — питаю я тремтячим голосом.

— Майже, — каже він. — Мені й досі треба виконати формальність: Анна має відповісти, хто саме вбив Евелін Гардкасл.

— Але як же ж Ейден? — питає Анна, поклавши руку мені на плече. — Він же ж обвинуватив Майкла!

— Містер Бішоп не тільки розкрив убивства Майкла, Пітера й Гелен Гардкаслів, але й запобіг убивству Фелісіті Меддокс, так ретельно прихованому, що про нього ані я, ані моє керівництво навіть не підозрювали, — проголошує Моровий Лікар. — Я не можу винуватити його в тому, що він відповів на запитання, які нам навіть не спадали на думку. А також я не можу карати людину, яка так ризикувала заради порятунку іншої. Я приймаю його відповідь. Тепер мені потрібна ваша. То хто вбив Евелін Гардкасл, Анно?

— Ви нічого не сказали про інші Ейденові втілення, — уперто наполягає вона. — Їх ви також відпустите звідси? Деякі ж лишилися живі. Якщо ми поквапимося, то, мабуть, іще встигнемо врятувати дворецького. А як щодо бідолашного Себастіана Белла? Він прокинеться зранку. Як же він буде без моєї допомоги?

— Ейден і є Себастіан Белл, який прокинеться зранку, — лагідно каже Моровий Лікар. — Усі ці люди — усього лише тіні, Анно. Тіні на стіні. Коли ви підете звідси, світло згасне й тіні зникнуть.

Вона кліпає.

— Повірте мені, Анно, — каже він. — Назвіть мені ім’я вбивці Евелін Гардкасл, і всі вони будуть вільні. У той чи інший спосіб.

— Ейдене? — Вона невпевнено озирається на мене, чекаючи на моє схвалення.

Я можу хіба кивнути. Емоції переповнюють мене, чекаючи на можливість вирватися назовні.

— Фелісіті Меддокс, — проголошує Анна.

— Ви вільні, — каже Моровий Лікар, зводячись. — Блекгіт більше не тримає вас.

Плечі мої тремтять. Не в змозі стриматися, я ридаю, звільняючись від восьми днів страху й страждань, виплакуючи їх із себе, наче отруту. Анна обіймає мене, але я не годен зупинитися. Нерви мої на межі, я відчуваю виснаження й полегшення водночас, мені лячно, що нас знову ошукали.

Якщо все інше в Блекгіті — омана, то чому це мусить бути правдою?

Я дивлюся на тіло Евелін, згадую, як бився в судомах Майкл в оранжереї, спантеличений вираз обличчя Стенвіна, коли Деніел застрелив його в лісі. Пітер і Гелен, Джонатан і Міллісент, Денс, Девіс, Рештон. Лакей і Коулрідж. Стільки мерців…

Як від цього втекти?

«Назвіть ім’я».

— Анно… — бурмочу я.

— Я тут, — каже вона, міцно обіймаючи мене. — Ми повертаємося додому, Ейдене. Ви це зробили. Ви свою обіцянку виконали.

Вона дивиться на мене, в очах ані крихти сумніву. Вона всміхається, радіє. Усього лиш один день, одне життя. А я ж бо вважав, що цього недостатньо, щоби звідси вибратися. Але, можливо, насправді це і є єдиний спосіб.

Не розтискаючи обіймів, Анна зводить очі на Морового Лікаря.

— І що тепер? — питає вона. — Я й досі пам’ятаю тільки те, що відбувалося сьогодні, починаючи з ранку.

— Ви все згадаєте, — каже Моровий Лікар. — Ви відбули свій реченець, отже, вам повернуть усе ваше майно, включно зі спогадами. Якщо ви цього побажаєте. Більшість воліють відмовитися від них і просто жити далі. Можливо, вам варто зважити таку можливість.

Анна замислюється над його словами, і я усвідомлюю, що вона й досі не знає, хто вона така й що зробила. Розмова буде важка. І зараз мені бракує на неї сил. Мені самому треба сховати Блекгіт у найглибший куточок пам’яті, у темряву, де живуть мої нічні жасні сни. Ще бозна-скільки часу знадобиться мені на те, щоб від нього звільнитися. Якщо Анну можна позбавити цих страждань принаймні ненадовго, то я це зроблю.

— Вам час іти, — каже Моровий Лікар. — Гадаю, ви й без того довго тут затрималися.

— Ви готові? — питає Анна.

— Готовий, — кажу я, і вона допомагає мені звестися.

— Дякую вам за все, — каже вона Моровому Лікареві, робить йому реверанс і йде. Він проводжає її поглядом, а потім віддає мені ліхтар Евелін.

— Її шукатимуть, Ейдене, — шепоче він. — Нікому не довіряйте й не дозволяйте собі пам’ятати. У кращому разі ці спомини вас покалічать, у гіршому…

Він не завершує фрази.

— Щойно опинитеся на свободі, біжіть і не зупиняйтеся. Це ваш єдиний шанс.

— А з вами що буде? — питаю я. — Навряд чи ваше керівництво зрадіє, коли дізнається про ваш учинок.

— Так, вони оскаженіють, — каже він весело. — Але сьогодні, схоже, хороший день, а в Блекгіті таких уже бозна-скільки не було. Думаю, я трохи потішуся, а про те, у яку ціну він мені стане, перейматимуся вже завтра. Воно настане невдовзі, воно завжди настає.

Він простягає мені руку.

— Щасти вам, Ейдене.

— І вам також, — кажу я, потискаю його долоню й виходжу в зливу.

Анна чекає мене на дорозі, прикипівши очима до Блекгіту. Вона здається такою юною, такою безтурботною, але це лише машкара. Під нею є інше обличчя, обличчя жінки, яку ненавидить півсвіту і якій я допоміг звільнитися.

У мені жевріє невпевненість, але хай там що вона зробила, хай там що чекає на нас попереду, ми здолаємо все це разом. Тут і зараз це єдине, що є важливим для мене.

— І куди ж нам іти? — питає Анна, поки я намагаюся підсвітити теплим полум’ям ліхтаря темний обшир лісу.

— Не знаю, — відповідаю я. — Напевне, це не має значення.

Вона бере мене за руку й легенько її потискає.

— Тоді рушаймо світ за очі.

І саме це ми й робимо. Крок за кроком просуваємося в темряву, освітлюючи собі шлях тьмавим світивом ліхтаря.

Я намагаюся уявити, що на мене чекає.

Родина, яку я полишив? Онуки, які виросли на оповідках про мій учинок? Чи просто ще один ліс і ще один маєток, загрузлий у таємницях? Сподіваюся, що ні. Сподіваюся, що мій світ зовсім інший. Що він незнаний і незбагненний такою мірою, що зараз, обмежений свідомістю Ґолда, я просто не здатний уявити його до пуття. Урешті-решт я тікаю не тільки від Блекгіту. Я тікаю від них. Від Белла й дворецького, від Девіса й Рейвенкорта, від

1 ... 124 125
Перейти на сторінку:

!Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Сім смертей Евелін Гардкасл, Стюарт Тертон», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Сім смертей Евелін Гардкасл, Стюарт Тертон"
Біографії Блог