BooksUkraine.com » Фентезі » Необхідні речі 📚 - Українською

Читати книгу - "Необхідні речі"

205
0
На сайті BooksUkraine.com ви знайдете великий вибір книг українською мовою різних жанрів - від класичних творів до сучасної літератури. "Необхідні речі" автора Стівен Кінг. Жанр книги: Фентезі. Зберігайте свої улюблені книги у власній бібліотеці, залишайте відгуки та знаходьте нових друзів-читачів. Реєструйтеся та насолоджуйтесь читанням на BooksUkraine.com!

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 203 204
Перейти на сторінку:
для медитації, любові, музики, сексу та вживання психоделіків. Такі зібрання були популярною складовою контркультури гіпі 1960-х років. Згадуються у відомій пісні «San Francisco (Be Sure to Wear Flowers in Your Hair)», що вважається неофіційним гімном тієї епохи.

70

The Boston Post – популярна в Новій Англії газета, відома, зокрема, тим, що в 1909 році вручила найстаршим людям у містах штатів Мейн, Массачусетс, Нью-Гемпшир і Род-Айленд оздоблені костури. Понад 500 міст цього регіону підтримують традицію й до сьогодні.

71

Good Housekeeping – американський жіночий журнал, що публікує статті про жіночі зацікавлення, різноманітні продукти, рецепти, дієти та здоров’я, а також літературні статті. Авторами статей для журналу були, зокрема, Сомерсет Моем, Джером Селінджер, Івлін Во, Вірджинія Вулф.

72

≈ 9 кг.

73

Між командами Los Angeles Dodgers і New York Yankees точиться одне з найвідоміших суперництв у Вищій бейсбольній лізі.

74

Miss Rheingold – титул переможниці конкурсу краси, започаткованого американською пивоварнею Rheingold у 1940-х роках.

75

Father Knows Best (англ. «Тато краще знає») – американський ситком (1954–1960), що спершу транслювався на радіо, а згодом перейшов і на телеекрани.

76

Міста, згадані тут і в інших частинах книги, написанням (і в деяких випадках – вимовою) англійською збігаються з назвами європейських географічних об’єктів: Періс (Paris) – Париж, Свіден (Sweden) – Швеція, Норвей (Norway) – Норвегія тощо. Місто Кале (Calais) різниться вимовою у французькій і американській англійській.

77

Chief Jay Strongbow – американський професійний рестлер, який зображав корінного американця, носив їхній традиційний головний убір із пір’я, хоча насправді мав італійське походження.

78

Rebecca of Sunnybrook Farm (англ. «Ребекка з ферми Саннібрук», 1903) – класичний американський дитячий роман письменниці Кейт Даґлас Віґґін.

79

Lions Clubs International – міжнародна неполітична благодійна організація, заснована в 1917 році в Чикаґо.

80

Arthur Murray – американський танцівник і підприємець, засновник відомої танцювальної студії, названої його ім’ям. Вигадав продавати схеми рухів ніг під час танцю, надсилаючи їх поштою.

81

Inside View – вигаданий Стівеном Кінгом і згадуваний у низці його творів таблоїд.

82

Copacabana – відомий нічний клуб у Нью-Йорку.

83

Святая святих (лат.).

84

Віллоу-стріт дослівно можна перекласти як Вербова вулиця, Еш-стріт – Ясенева.

85

K-Y Jelly – марка лубриканта на водній основі, яким спершу користувалися здебільшого лікарі для проведення обстежень, але згодом він набув популярності як засіб для сексуальних практик.

86

Bill Cosby – американський стендап-комік.

87

Trompe-l’oeil (тромплей, обман зору) – технічний прийом у мистецтві, коли на двомірній площині створюється оптична ілюзія об’ємності.

88

≈ 21 °C.

89

Ex-Lax – швидкодійне проносне.

90

25 °C.

91

Hearst, Fuelly, Fram, Quaker State, Goodyear Wide Ovals, Ram Charger – марки різноманітних автомобільних запчастин, деталей, пристроїв, витратних і засобів догляду.

92

Tucker 48 (також помилково Tucker Torpedo) – автомобіль, розроблений відомим американським підприємцем і конструктором Престоном Такером у 1948 році. Було випущено лише 51 екземпляр, перш ніж компанії довелося оголосити про банкрутство. Вважався шедевром інженерної думки.

93

У 1988 році на екрани вийшов фільм «Такер: чоловік і його мрія» на основі подій, пов’язаних з історією розробки та створення цього автомобіля.

94

Trading stamps – маленькі марки, які використовувалися для програм лояльності в магазинах.

95

Плато Ленґ – вигадане холодне й посушливе плато з мітології Ктулгу. Згадується в оповіданнях Говарда Філіпса Лавкрафта.

96

«Over the Hills and Far Away» – традиційна британська пісня, що датується XVIII століттям.

97

The Nature Conservancy – благодійна природозахисна організація. Займається захистом природних територій та водойм загальною площею 48 млн гектарів.

98

Diamond Match Company – давня американська сірникова компанія.

99

Штат Міссурі має прізвисько Show Me State – Штат скептиків, що походить із промови конгресмена від цього штату Вілларда Вандайвера. Це також відповідає поширеному стереотипу про міссурійців, який побутував ще до появи прізвиська. Фраза «Я з Міссурі» використовується на позначення потреби якихось додаткових доказів.

100

Glasspack – тип автомобільного глушника, в якому вихлопна труба проходить через центр самого глушника, а простір навколо наповнено склопластиком.

101

Майже 28 °C.

102

Air Raid – японський ігровий апарат, створений у 1987 році, у якому гравці на спеціальних рухомих сидіннях керують двовимірними винищувачами на екрані.

103

Тобто платівки зі швидкістю обертання 45 об./хв.

104

Рефреном лунають слова з пісні Елвіса Преслі «Hound Dog». Нижче також згадуються пісні «(Let Me Be Your) Teddy Bear» і «Wooden Heart».

105

Graceland – маєток площею 5,6 га у місті Мемфіс, штат Теннессі. Колишнім власником був Елвіс Преслі, зараз ним володіє його дочка. Пам’ятка є другим найбільше відвідуваним будинком у США після Білого дому.

106

Pine-Sol – марка засобу для очищення поверхонь, що набула значної популярності в США в 1950-х.

107

Hula – полінезійський народний танець, що розвинувся на Гаваях.

108

Tiki – у культурі маорі та інших полінезійських культурах – великі, різьблені з каменю чи дерева людиноподібні скульптури, що означають святих предків.

109

Пісня Донни Саммер «Bad Girls», у якій ідеться про проституйованих дівчат.

110

Boston Strangler – прізвисько вбивці 13 жінок у Бостоні на початку 1960-х років.

111

Quinella – вид ставки в кінних перегонах, коли учасник ставить на двох коней, які мають прибути на першому й другому місцях, у будь-якому порядку, і в такому випадку ставка переможе.

112

Trifecta – вид ставки, в якій учасник вибирає трьох коней, які прибудуть першим, другим і третім, у конкретному порядку.

113

Commonwealth – чотири штати: Кентукі, Массачусетс, Пенсильванія та Вірджинія. Усі вони розташовані на сході США й належали до англійських колоній ще до формування Сполучених Штатів у 1776 році. Унаслідок цього на їхнє законодавство вельми вплинуло англійське загальне право.

114

Алюзія на відому (проте неточну) цитату, яку приписують американському поетові, лектору й філософу Ральфові Волдо Емерсону: «Створіть якусь кращу мишоловницю, і весь світ оббиватиме поріг перед вашими дверима». Фраза стала метафорою на позначення сили інновацій, проте часто її сприймають буквально, позаяк у Відомстві з патентів і товарних знаків США зареєстровано близько 4400 патентів нових мишоловниць, і цей предмет є найчастіше винаходжуваним пристроєм в історії США.

115

Tucker Talisman – прототип автомобіля, «спортивніша» версія вже згаданого Tucker ‘48, яка, однак, існувала лише

1 ... 203 204
Перейти на сторінку:

!Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Необхідні речі», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Необхідні речі"