Читати книгу - "Походження богів. Роботи і дні. Щит Геракла"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Чи споживу, а чи відпущу — моя на те воля.
/210/ Глупий — хто із сильнішим надумав посперечатись:
Не переможе, а до ганьби — добавить ще й муку».
Ось що мовив стрімкий, з широкими крилами яструб.
Ти ж голос правди, Персе, почуй, а гордині — цурайся[144].
Не для бідоти пиха, але й знатний з нею нелегко
Впоратись може: важким тягарем наляже на нього,
Хай лиш ускочить в біду. То краще, і то набагато,
Стежкою правди іти, бо, врешті, вона, над пихою
Гору бере. Та лише по біді з цим погодиться дурень.
Мовиш ти слово криве — й одразу Орк[145] підбігає.
/220/ Правда ж іде напрямець, хай як не крутять словами
Ті дарожери, що манівцем повести хочуть справу, —
Йде вслід за ними, оплакує місто і звичаї люду,
Млою вповита, на тих раз у раз накликаючи біди,
Хто проганяє її, хто судить — несправедливо.
Інша річ — там, де житель місцевий, як і захожий,
Чесний знаходять суд, де переступ — у забороні:
Місто квітує, квітує і люд у місті такому.
Злагода[146] там — годувальниця молоді: далекозорий
Зевс — жахної війни на смертних тоді не зсилає.
/230/ До праволюбних Голод[147] не йде, ні чорна Невдача —
Чесної праці плоди безжурно вони споживають.
Живить їх щедра земля, а дуби гіллясті у горах —
Сиплють для них жолуді, у дуплах — меду доволі.
Вівці — ледве бредуть, так важить вовна добірна.
Жони — родять дітей, а вони — до батька подібні.
Мають по вінця всього, на суднах у море рушати
Й не помишляють[148]: земля усілякі достатки дає їм.
В кого ж у серці пиха, а на мислі — діло негідне,
Тому всевидящий Зевс за все одплатить належно.
/240/ Терпить все місто, бува, з вини когось одного лиш,
Що полюбля манівець і лихе щось задумує завше.
Ось на таких і зсилає Кронід із неба страждання:
Голод і пошесті різні — й люд до ноги вимирає,
Діток не родять жінки, домівки — занепадають
Волею Зевса, що править Олімпом; чи ціле військо
Він їм винищує, а чи розвалює стіни круг міста,
Чи їхні судна усі у морі бурхливому топить.
Ось на такі його вироки й вам, волóдарі, варто
Зважити добре: боги — побіч нас[149], і ясно те бачать,
/250/ Як ото словом кривим, сміючись із їхньої кари,
Люди життя один одному можуть поруйнувати.
На годувальниці нашій, землі, є аж три міріади[150]
Сторожів Зевса безсмертних, смертного люду дозорців:
Прав пильнують вони, зауважують кожен переступ;
Млою сповиті — не вгледіти їх — усю землю обходять.
Є іще, зроджена Зевсом, діва праведна — Діка:
В шані й славі вона у богів, що живуть на Олімпі;
Щойно хто скривдить її, порушивши правду, — одразу
Побіч отця свого сівши великого, Зевса-Кроніда,
/260/ Мислі кривдні йому сповіщає, щоб і народ весь
Кару поніс за волóдарів помисли хитролукаві —
Вироки їхні криві, що з правдою йдуть урізнобіч.
Дбайте про те, владарí-дарожери, щоб не чинити
Кривди, а щоб кривосуддя чинити — й не помишляйте.
Іншому хто чинить зло, той зло собі ж таки чинить.
Рада лиха — для самого порадника річ найлихіша.
Зевсове око зауважить[151] усе та й ум усе схопить.
Схоче — спостереже, й від нього не приховати,
Як там хто суд веде, хай тут, хай в іншому місті.
/270/ Нині й сам між людьми жити чесно я не хотів би[152],
Й сина до чесності б не закликав: що менше у кого
Честі, то швидше такий доможеться правди у світі.
Та Громовержець, вірю, однак, цього не потерпить.
Зваж-но, Персе, на це, вклади цю розвагу у серце[153].
Голосу Правди слухати вмій, насилля — цурайся!
Це ж бо Кроноса син уклав закон такий людям.
Риби, і звірі, й крилаті птахи — жеруть одні одних[154],
Бо споконвіку не відають, хижі, що таке правда.
Людям — правду Зевс дарував, з усього найкращу,
/280/ Тих, хто, слугуючи їй, хоче слово казати правдиве, —
Щастям-добром обдаровує Кроній далекоглядний.
Хто ж неправдиві даватиме покази, хто присягає
Криво, хто Правді ран завдає, лиходій з лиходіїв, —
Хиріти будуть у нього нащадки, щораз марніші.
Чесний в присягах — гарні матиме паростки роду.
Я ж із добром кажу це тобі, нерозумнику Персе,
Діло ж нехитре — всілякого зла у житті натворити:
Стежка до нього близька, до зла — рукою подати.
А до добра, щоб дійти, то тут боги постарались —
/290/ Коштує поту добро[155]: стрімка туди, довга дорога.
Спершу — ледве бредеш, коли ж сягаєш вершини, —
То із важкої — стає та дорога на диво легкою.
Той найвартніший, хто сам із собою все обміркує:
Зважить — як завтра, а як під кінець найкраще вчинити.
Гідний і той похвали, хто пристане до мудрої ради.
Хто ж ані сам міркувати не звик, хто й інших не чує
І не вкладає до серця порад — безкорисна людина.
Ти ж пам’ятай, що раджу тобі, й працюй заповзято,
Персе, нащадку богів![156] Для Голоду будь ненависний,
/300/ А для Деметри в вінку колосковім, дарительки хліба, —
Любленцем будь; у
!Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Походження богів. Роботи і дні. Щит Геракла», після закриття браузера.