Читати книгу - "Мері Поппінс"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Доглядач подивився на доріжку. Тоді позирнув на небо і знов на доріжку.
— Зроду-віку такого не бачив! — сказав він тремтячим голосом. — Навіть як був хлоп'ям!
І, вкрай спантеличений, щось бурмочучи собі під ніс, подався геть.
— О, та це ж Мері Поппінс! — сказала місіс Бенкс, коли вони увійшли до передпокою. — Звідкіля ви взялися? З блакиті небес?
— Авжеж, — радісно почав був Майкл. — Вона спустилася на…
Він раптом урвав, бо Мері Поппінс кинула на нього грізний погляд.
— Я зустріла їх у Парку, пані, — сказала вона, обернувшись до місіс Бенкс, — і забрала додому.
— Отже, ви залишитесь у нас?
— Так, пані, на якийсь час.
— Але ж, Мері Поппінс, минулого разу ви пішли від нас, не попередивши. Звідки я знатиму, що ви знову такого не зробите?
— Нізвідки, пані, — спокійно відповіла Мері Поппінс.
Місіс Бенкс сторопіла.
— Але ж… але ж… як ви гадаєте? — нерішуче спитала вона.
— Я не можу сказати заздалегідь, пані.
— Ох! — тільки й вимовила місіс Бенкс, бо нічого іншого не спало їй тієї миті на думку.
І не встигла ще вона до кінця схаменутись, як Мері Поппінс, узявши свою сумку, повела дітей нагору.
Місіс Бенкс дивилася їм услід, поки почула, що двері Дитячої тихенько зачинилися за ними. Аж тоді вона полегшено зітхнула і кинулася до телефону.
— Мері Поппінс повернулася! — радісно повідомила вона в трубку.
— Справді? — сказав містер Бенкс на тому кінці дроту. — Ну, то, може, я теж повернуся.
І повісив трубку.
Нагорі в Дитячій Мері Поппінс скинула пальто. Вона повісила його на гачок біля дверей спальні. Тоді скинула капелюшок і хазяйновито почепила його на ріжок ліжка.
Джейн з Майклом стежили за її рухами, такими знайомими їм. Усе в ній було таке самісіньке, як завжди. Їм аж не вірилося, що вона їх кидала.
Мері Поппінс нахилилася і відімкнула сумку.
В сумці не було нічого, крім величезного градусника.
— А для чого він? — спитала з цікавістю Джейн.
— Для тебе, — відповіла Мері Поппінс.
— Та я ж не хвора, — заперечила Джейн. — У мене вже два місяці немає кору!
— Розтули рота! — сказала Мері Поппінс таким голосом, що Джейн умить заплющила очі й роззявила рота. І градусник опинився там.
— Я хочу знати, як ви поводились, поки мене не було, — суворо пояснила Мері Поппінс.
Вона вийняла градусник і піднесла його до світла.
— «Недбала, легковажна і нечепурна», — прочитала вона.
Джейн тільки очі витріщила.
— Гхм! — сказала Мері Поппінс і впхнула градусник у рота Майклові.
Він міцно стиснув градусника губами, але вона вирвала його і прочитала:
— «Дуже крикливий, неслухняний настирливий хлопчак».
— А от і ні, — буркнув сердито Майкл. Замість відповіді вона тицьнула йому градусника під ніс, і він прочитав по буквах:
— «К-р-и-к-л-и-в-и-й…»
— От бач! — сказала Мері Поппінс, переможно дивлячись на нього.
Потім вона поставила градусник Джонові.
— «Вередливий і задерикуватий», — така була його температура.
А коли перевірили температуру в Барбари, на градуснику стояло:
— «Вкрай розпещена!»
— Гхм! — пирхнула Мері Поппінс. — Здається, я повернулася вчасно!
Наостанку вона швидко поставила градусник самій собі, мить потримала і, вийнявши, прочитала:
— «Дуже достойна особа, в усьому взірцева».
Гордовита, вдоволена усмішка заграла на її устах, коли вона вголос повідомила свою температуру.
— Так і має бути! — сказала вона повчально. — А зараз чай — і в ліжка!
Дітям здалося, що не минуло й хвилини, а вони вже напилися молока з кокосовим печивом, ще й викупались. Як звичайно, в Мері Поппінс усе робилося вмить. Гачки з петельками не розщібалися, а розлітались, ґудзики так і поривались розщібнутися, губка й мило літали, як блискавиці, а рушники витирали одним махом.
Мері Поппінс пройшлася біля ліжок і попідтикала дітям ковдри. Її накрохмалений білий фартух аж лопотів, і від неї йшли чудові пахощі свіжо-підсмажених грінок.
Підійшовши до Майклового ліжка, вона нахилилася й хвилину щось шукала під ним. Потім обережно витягла звідти своє розкладне ліжко, на якому лежало чепурненько складене усе майно Мері Поппінс: шматок «Сонячного», зубна щіточка, пакуночок шпильок для кіс, пляшечка парфумів, складний стільчик і коробочка м'ятних таблеток. Та ще сім байкових нічних сорочок, чотири бавовняних, черевички, доміно, дві шапочки для купання і альбом з листівками.
Джейн з Майклом спантеличено попідводилися на ліжках.
— Де це все тут узялося? — допитувався Майкл. — Я разів із сто лазив під ліжко, і я добре знаю, що там його не було.
Мері Поппінс не відповіла. Вона почала роздягатись.
Джейн з Майклом перезирнулися. Адже вони знали — розпитувати дарма: Мері Поппінс ніколи нічого не розповідає.
Вона скинула свій накрохмалений білий комірець і взялась розщібувати ланцюжок на шиї.
— Що там усередині? — зацікавився Майкл, задивившись на маленький золотий медальйон на ланцюжку.
— Портрет.
— Чий?
— Дізнаєшся, як настане час — не раніше, — невдоволено сказала вона.
— А коли час настане?
— Коли я піду звідси.
Вони злякано витріщилися на неї.
— Але ж, Мері Поппінс! — скрикнула Джейн. — Ви ж нас більш ніколи не покинете, ні?
Мері Поппінс пильно глянула на неї.
— Веселеньке життя в мене буде, — озвалась вона, — якщо я його все пробуду з вами!
— Але ж ви залишитеся? — гаряче благала Джейн.
Мері Поппінс підкинула на долоні медальйон.
— Залишуся, поки не урветься ланцюжок, — коротко сказала вона.
І, нап'явши на голову нічну сорочку, почала під нею роздягатись.
— Тоді нічого, — прошепотів Майкл до Джейн. — Я бачив — ланцюжок дуже міцний.
І він бадьоро кивнув їй головою. Вони підібгали ноги, кожне в своїй постелі, і дивилися, як Мері Поппінс таємниче вовтузиться під своїм наметом з нічної сорочки.
І вони згадали, як вона вперше з'явилась у Вишневій Вуличці і скільки потім сталося усього дивовижного і неймовірного; згадали, як вона полетіла від них на парасольці, коли змінився вітер; про довгі, тоскні дні без неї і про її сьогоднішнє чудесне повернення з неба…
Майкл раптом стрепенувся.
— А змій? — сказав він і сів у ліжку. — Я зовсім забувся! Де мій змій?
Голова Мері Поппінс виткнулася з-під нічної сорочки.
— Змій? — промовила вона сердито… — Який тобі змій? Що за змій?
— Мій, з китичками, жовтий і зелений! Той, що ви на ньому спустились додолу, на шнурку від нього!
Мері Поппінс уп'ялась в нього очима. Він не знав, чого в них було більше — подиву чи гніву, але й те й те було — він добре бачив.
Та ще зловісніший, ніж погляд, був у неї голос, коли вона озвалася:
— Якщо я тебе добре зрозуміла, — вимовила вона звільна,
!Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Мері Поппінс», після закриття браузера.