Читати книгу - "Книга про причини"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
174. І все ж, хоча ум править речами, котрі попід ним, проте благословенний і вишній Бог передує уму в правлінні і править речами правлінням вищого і возвишенішого порядку, ніж правління ума, бо Він є тим, що надає правління уму.
175. Et significatio illius est quod res, quae [non] recipiunt regimen intelligentiae, recipiunt regimen creatoris intelligentiae, quod est quia non refugit regimen eius aliqua ex rebus omnino quoniam vult ut faciat recipere bonitatem suam [simul] omnes res. Quod est quia non est quod omnis res desiderat intelligentiam nec desiderat recipere eam; et res omnes desiderant bonitatem ex primo et desiderant recipere ipsam desiderio multo. Et in illo non est aliquis qui dubitet.
XXIV
176. Causa prima existit in rebus omnibus secundum dispositionem unam, sed res omnes non existunt in causa prima secundum dispositionem unam.
177. Quod est quia, quamvis causa prima existat in rebus omnibus, tamen unaquaeque rerum recipit eam secundum modum suae potentiae.
178. Quod est quia ex rebus sunt quae recipiunt causam primam receptione unita, et ex eis sunt quae recipiunt eam receptione multiplicata, et ex eis sunt quae recipiunt eam receptione aeterna, et ex eis sunt quae recipiunt eam receptione temporali, et ex eis sunt quae recipiunt eam receptione spirituali, et ex eis sunt quae recipiunt eam receptione corporali.
175. А доведенням цьому є те, що речі, які не приймають правління ума, приймають правління творця ума; це тому, що жодна річ не уникає його правління, бо Він воліє учинити, щоб його благо приймали одразу всі речі. Це тому, що не кожна річ жадає ума і жадає прийняти його, але всі речі найперше жадають блага і жадають приймати його великим жаданням. І нема нікого, хто б у цьому сумнівався.
XXIV
176. Перша причина існує в усіх речах у той самий спосіб[129], але всі речі не існують у першій причині згідно з єдиним способом.
177. Це тому, що, хоча перша причина існує в усіх речах, проте кожна річ приймає її згідно з мірою своєї спроможності.
178. Це тому, що серед речей є ті, котрі приймають першу причину єднісним одержанням; а серед них є ті, котрі приймають її помноженим одержанням; а серед них є ті, котрі приймають її вічним одержанням; а серед них є ті, котрі приймають її дочасним одержанням; а серед них є ті, котрі приймають її духовним одержанням; а серед них є ті, котрі приймають її тілесним одержанням.
179. Et diversitas quidem receptionis non fit ex causa prima sed propter recipiens. Quod est quia suscipiens diversificatur: propter illud ergo susceptum est diversificatum. Influens vero existens unum non diversum, influit super omnes res bonitates aequaliter, bonitas namque influit super omnes res ex causa prima aequaliter. Res igitur sunt causa diversitatis influxionis bonitatis super res. Procul dubio igitur non inveniuntur res omnes in causa prima per modum unum. Iam autem ostensum est quod causa prima invenitur in omnibus rebus per modum unum et non inveniuntur in ea omnes res per modum unum.
180. Ergo secundum modum propinquitatis causae primae et secundum modum quo res potest recipere causam primam, secundum quantitatem illius potest recipere ex ea et delectari per eam. Quod est quia non recipit res ex causa prima et delectatur in ea nisi per modum esse sui. Et non intelligo per esse nisi cognitionem, nam secundum modum quo cognoscit res causam primam creantem, secundum quantitatem illam recipit ex ea et delectatur in ea, sicut ostendimus.
XXV
181. Substantiae unitae intellectibiles non sunt generatae ex re alia. Omnis substantia stans per essentiam suam est non generata ex re alia.
182. Quod si aliquis dicat: possibile est ut sit generata ex re alia, dicemus: si possibile est ut substantia stans per essentiam suam sit generata ex re alia, procul dubio est substantia illa diminuta, indigens ut compleat eam illud ex quo generatur.
183. Et significatio illius est generatio ipsa.
179. І різниця в одержанні постає не з першої причини, а через одержувача. Це тому, що одержувачі різняться, а через це різниться й одержуване. А от те, що проливає, будучи єдиним, а не різним, порівну проливає блага на всі речі: адже благо порівну
!Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Книга про причини», після закриття браузера.