Читати книгу - "Бунгало, Сара Джіо"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
—Я не знаю, як бути далі. Глянь на мене. — Вона натягнула нічну сорочку на помітно випуклому животі. — Я кілька місяців ховала це під корсетом, але скоро це не допоможе. Незабаром усі помітять. А за місяць або й швидше народиться дитина.
Я охнула.
—Ми поговоримо з медсестрою Гільдебренд.
— Ні! — благала Кітті. — Ми не підемо до неї. Енн, будь ласка.
—Це єдиний вихід, — заперечила я. — У твоєму стані не можна так багато працювати, та й скоро народиться дитя. Ми мусимо все спланувати.
Кітті здавалася переляканою і розгубленою. Вираз її обличчя свідчив, що подруга ще не усвідомила реальність близького майбуття. Їй доведеться народжувати дитину на острові за тисячі кілометрів від дому. Без чоловіка, без певності, у безчесті.
— Гаразд, — здалася Кітті. — Якщо ти певна, що так буде краще, розкажи їй. Але я не витримаю цієї розмови.
Я поцілувала подругу в чоло й усміхнулася.
—Тобі й не доведеться, люба. Я сама про все подбаю.
* * *
Наступного дня було непросто перехопити медсестру Гільдебренд, щоб поговорити наодинці. Одначе під кінець зміни мені вдалося прослизнути за нею в підсобку.
—Медсестро Гільдебренд, — мовила я, зачиняючи двері. — Можна з вами поговорити про дещо?
—Так, Енн, — відповіла вона, не відриваючи погляду від ящика з ліками. — Тільки швидко, будь ласка. Мені треба повертатися.
—Дякую. Це стосується Кітті.
Медсестра Гільдебренд кивнула.
— Я вже знаю.
—Що знаєте?
— Що вона вагітна, — сухо відповіла вона.
—Так, але як...
—Енн, я вже довго працюю медсестрою. Я приймала пологи й народжувала сама. Я знаю.
Я кивнула й обережно додала:
—Потрібна ваша допомога. Кітті не може так багато працювати, адже їй невдовзі народжувати.
Тут медсестра Гільдебренд уперше повернулася до мене. Я навіть не уявляла, що вона може так по-доброму дивитися.
—Скажи їй, щоб відпочивала. Я всім розповідатиму, що Кітті заразилася лихоманкою і її відправили на карантин. А ти носитимеш їй їжу. Упораєшся?
—Так, — усміхнулась я. — Звичайно.
— Коли почнуться пологи, покличеш мене.
Я кивнула.
—Але як бути з дитям, коли...
— Я знаю подружжя місіонерів, які візьмуть дитину на виховання. Вони живуть на іншому боці острова. Добрі люди. Завтра поговорю з ними.
—Дякую, медсестро Гільдебренд. — Від її доброти з моїх очей бризнули сльози. — Я навіть не очікувала, що ви...
—Досить, — відрубала вона. Доброта зникла з обличчя, поступившись знайомій суворості. — Час повертатися до роботи.
* * *
У день, коли Мері вирушила додому, сумували ми всі, особливо Кітті, яка не виходила з кімнати й не змогла провести її на летовище разом з рештою.
Острів нещадно обійшовся з Мері, мабуть, жорстокіше, ніж із будь-ким. Він зустрів її малярією, ледь не відібрав життя, а потім розбив серце.
— Прощавай, подруженько, — мовила Стелла.
—Ми ніколи тебе не забудемо, — завторувала Ліз.
Мері, наче тінь, стояла біля трапа. Ще худорлявіша, ніж раніше. Пов’язки на зап’ястях затуляли порізи, якими вона помережила руки й ледве не загинула.
Вона витягнула носовичок і витерла почервонілі очі.
—Я дуже сумуватиму за вами, — сказала вона. — Зовсім не хочеться їхати додому. Ви стали для мене як сестри.
Я стиснула її долоню.
—Час, люба. Їдь додому. Бережи себе.
У моїй кишені лежав лист від Едварда. Я не думала, що так довго триматиму його в таємниці. Чи готова вона прочитати його зараз? Не має значення. Лист належить їй.
—Отже, бувайте, — озвалася Мері й підняла саквояж.
Вона повернулася до трапа, а дівчата тамували сльози.
—Стій, — гукнула я. Мері спантеличено обернулася до мене. Я витягла з кишені конверт і вклала його в долоню подруги. — Цей лист прийшов тобі. Пробач, що я не сказала про нього. Хотіла вберегти тебе від нового болю.
Очі Мері зблиснули, коли вона помітила ім’я адресанта.
—О боже, — ахнула вона.
—Вибач мені, — мовила я, ступаючи крок назад.
Але Мері стиснула мою руку й відповіла:
— Не переймайся. Я розумію. Справді.
—Я так за тобою сумуватиму, — мовила я. Якби тільки все склалося по-іншому. У Мері, у Кітті, у кожної з нас. — Пообіцяй, що розшукаєш мене в Сіетлі, коли закінчиться війна.
—Обіцяю. — І, стиснувши в долоні лист, Мері зникла з нашого життя. Мабуть, назавжди. І від цього на острові стало ще самотніше.
* * *
Дуже довго мені здавалося, що Вестрі ніколи не повернеться. Без нього острів став зовсім іншим, особливо тепер, коли Мері поїхала, а Кітті майже не підводилася з ліжка. Був уже кінець травня, коли посеред чергування ми почули з гучномовців оголошення, що солдати повернулися.
— Ідіть, — дозволила медсестра Гільдебренд.
Навіть не подякувавши їй, я вибігла на вулицю і не спинялася, доки не добралася до злітної смуги. Назустріч утомлено тяглися солдати з важкими рюкзаками та ще важчими серцями. Ленс, полковник Донаг’ю, інші знайомі обличчя. А де Вестрі? Я роззиралася, шукаючи, кого можна розпитати. Елліот уже відслужив свій термін і поїхав додому раніше. Хто ще може знати, де Вестрі?
— Ви бачили Вестрі? — запитала я в незнайомого солдата. Він опустив голову.
— Перепрошую, мем. Я не знаю такого.
Я кивнула. А тоді помітила хлопця, що мешкав з Вестрі в одній казармі.
—Теде, — наблизилась я до нього. — Де Вестрі? Ти його бачив? Він похитав головою.
—Даруй. Не бачив відучора.
—Тобто?
— Він був на передовій і...
Серце загупало в грудях.
— Що ти хочеш сказати?
— Його не було в літаку.
— Як це розуміти? — скрикнула я. — Невже він не повернеться? Невже ви просто залишили його там?
—Увечері прилетить другий літак, — мовив Тед. — Молитимемося, щоб Вестрі повернувся ним.
Тед трохи підняв кашкет, я кивнула, і він повернувся до шеренги солдатів, спраглих гарячої страви й м’якого ліжка.
Дивлячись їм услід, я стиснула медальйон, який вартував на шиї, сподіваючись, що Вестрі, хай де він є, відчує моє кохання. Я щосили бажатиму, щоб він повернувся. Я повинна.
* * *
Увечері повітря наповнила незвична для травневих тропіків прохолода. Я тремтіла, ідучи берегом — дурна затія, якщо зважати на стан Кітті. У неї вже кілька днів були слабкі перейми, але вона запевняла, що все гаразд. Я пообіцяла повернутися за годину й усе одно відчувала докори сумління. Але спокій
!Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Бунгало, Сара Джіо», після закриття браузера.