BooksUkraine.com » Сучасна проза » Чоловіки без жінок та інші оповідання, Ернест Міллер Хемінгуей 📚 - Українською

Читати книгу - "Чоловіки без жінок та інші оповідання, Ернест Міллер Хемінгуей"

52
0
На сайті BooksUkraine.com ви знайдете великий вибір книг українською мовою різних жанрів - від класичних творів до сучасної літератури. "Чоловіки без жінок та інші оповідання" автора Ернест Міллер Хемінгуей. Жанр книги: Сучасна проза. Зберігайте свої улюблені книги у власній бібліотеці, залишайте відгуки та знаходьте нових друзів-читачів. Реєструйтеся та насолоджуйтесь читанням на BooksUkraine.com!

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 38 39 40 ... 43
Перейти на сторінку:
воїн: Червоне пробував? 

Другий воїн: Ні, не пробував. 

Перший воїн: То спробуй. 

Другий воїн: Агов, господарю, налийте нам всім червоного. 

Винар-іудей: Прошу, панове. Вам сподобається. [Ставить на стіл глечика, що його наповнив із однієї з бочок.] Смачне вино. 

Перший воїн: Випийте з нами. [Обертається до третього римського воїна, який схилився на бочку.] Що з тобою? 

Третій воїн: Живіт скрутило. 

Другий воїн: Не треба було воду пити. 

Перший воїн: Випий червоного. 

Третій воїн: Не можу я тої кислятини пити. Мені від неї кишки вивертає. 

Перший воїн: Ти вже тут задовго сидиш. 

Третій воїн: Та я й сам знаю. 

Перший воїн: Агов, господарю, дайте цьому панові щось від живота. 

Винар-іудей: Вже несу. 

[Третій римський воїн ковтає із горняти, в якому щось намішав винар.] 

Третій воїн: Гей, чого ти сюди накидав? Верблюжого лайна? 

Винар: Випийте все до дна, пане офіцере. Вам зразу поліпшає. 

Третій воїн: Так хижо мені ще ніколи не було. 

Перший воїн: Пий-пий. Недавно він і мене так на ноги поставив. 

Винар: Вас тоді добряче схопило, пане офіцере. Але я знаю, що допомагає від живота. 

[Третій римський воїн випиває все до останньої краплі.] 

Третій воїн: Ісусе Христе! [Кривиться.] 

Другий воїн: А тривога була даремна! 

Перший воїн: Ну, не знаю. Він непогано там сьогодні тримався. 

Другий воїн: А чому не зійшов з хреста? 

Перший воїн: Бо не хотів з нього сходити. Він мав іншу роль. 

Другий воїн: Покажи мені хоч когось, хто не хотів би зійти з хреста. 

Перший воїн: Ет, ти ні чорта в тому не тямиш. Он господаря спитай. Агов, господарю, він хотів зійти з хреста? 

Винар: Мене там не було, панове. Я таким не цікавлюсь. 

Другий воїн: Слухай, я таких знаєш скільки бачив — і тут, і в купі інших місць. Покажи мені хоч одного, хто не хоче злізти з хреста, коли вже припече — коли припече, я кажу, — і я разом з ним на той хрест вилізу. 

Перший воїн: По-моєму, він там непогано тримався. 

Третій воїн: Ага, так нічого. 

Другий воїн: Ви, хлопці, мене не розумієте. Я не кажу, добре він тримався чи ні. Я кажу, коли припече, ось що. Коли їх починають прибивати цвяхами, кожен з них поклав би тому кінець, якби міг. 

Перший воїн: Ви що, нічого про це не чули? 

Винар: Не чув, пане офіцере, мене таке не цікавить. 

Перший воїн: Я аж дивувався, коли дивився на нього. 

Третій воїн: От чого я не люблю, то це прибивати їх цвяхами. Болить, напевно, страшно. 

Другий воїн: Не так страшно, як тоді, коли їх піднімають. [Показує, піднімаючи дві стулені докупи долоні.] Коли тіло починає тягнути їх донизу. Отоді пекло. 

Третій воїн: Дехто аж виє від болю. 

Перший воїн: Що ти мені говориш? Знаєш, скільки я їх бачив? Тому й кажу, що він сьогодні непогано тримався. 

[Другий римський воїн вишкірився до винаря-іудея.] 

Другий воїн: Та ти, друзяко, теж за Христом ходив, га? 

Перший воїн: Давай, дражнися з нього, дражнися. Ліпше би послухав, що я кажу. Він там непогано сьогодні тримався. 

Другий воїн: Вип’ємо ще? 

[Винар з очікуванням дивиться на них. Третій римський воїн сидить, похиливши голову. Вигляд у нього кепський.] 

Третій воїн: Я більше не хочу. 

Другий воїн: Тільки на двох, господарю. 

[Винар ставить глечик вина — менший за попередній. Він спирається на дерев’яний шинквас.] 

Перший воїн: Бачив його дівку? 

Другий воїн: Я ж коло неї стояв. 

Перший воїн: Така нічого. 

Другий воїн: Я з нею ще до нього був знайомий. [Підморгує винареві.] 

Перший воїн: Бачив її колись часто в місті. 

Другий воїн: Багато в неї всякого добра було. А він їй щастя не приніс. 

Перший воїн: Та й сам він нещасливий. Але сьогодні непогано тримався. 

Другий воїн: А куди його ватага поділась? 

Перший воїн: Всі порозбігались. Самі жінки з ним лишилися. 

Другий воїн: Боягузи ще ті. Як побачили, до чого йде, скоро порозбігалися. 

Перший воїн: А жінки лишилися. 

Другий воїн: Жінки так. 

Перший воїн: Бачив, як я штурхнув його списом? 

Другий воїн: Колись тобі влетить за таке. 

Перший воїн: То єдине, чим я міг йому помогти. Кажу тобі, він сьогодні непогано тримався. 

Винар-іудей: Панове, пробачте, але я вже зачиняю. 

Перший воїн: Ми ще по одній вип’ємо. 

Другий воїн: Нащо воно треба? Те пійло і так не бере. Пішли. 

Перший воїн: Та давайте ще по одненькій. 

Третій воїн: [Підводиться з бочки.] Не треба, пішли. Йдемо звідси. Так зле мені ще ніколи не було. 

Перший воїн: По одній — і все. 

Другий воїн: Не треба, пішли. Ми йдемо. Добраніч, господарю. Запишіть на наш рахунок. 

Винар: Добраніч, панове. [Він здається стривоженим.] А може, дасте мені бодай частину, пане офіцере? 

Другий воїн: Ще чого, приятелю! Платню в середу дають. 

Винар: Ну добре, пане офіцере. На добраніч, панове. 

[Троє римських воїнів виходять на вулицю.] 

[Надворі.] 

Другий воїн: От жидівська пика, як і всі вони. 

Перший воїн: Не кажи, цей добрий чолов’яга. 

Другий воїн: Та в тебе всі сьогодні добрі. 

Третій воїн: Пішли вже до казарми. Мене аж вивертає. 

Другий воїн: Ти задовго тут просидів. 

Третій воїн: Не задовго. Мене просто верне. 

Другий воїн: Бо ти задовго тут просидів. От і все. 

ЗАВІСА 

Банальна історія 

Він їв апельсин, повільно випльовуючи зернята. Надворі сніг переходив у дощ. Електрична пічка в кімнаті немовби й не гріла, і він, підвівшись з-за письмового стола, сів просто на неї. Як добре! Нарешті — так і жити можна. 

Він сягнув рукою по другий апельсин. Десь далеко в Парижі Маскар відправив Денні Фраша у нокаут уже в другому раунді. Далеко в Месопотамії випав двадцять один фут снігу. На другому краю світу, в Австралії, англійські гравці в крикет відточували удари по ворітцях. Ось де Романтика. 

Покровителі мистецтв і красного письменства відкрили для себе журнал «Форум», прочитав він. Наставник, філософ і приятель меншості, яка уміє думати. Оповідання, що здобули премії, — чи напишуть їхні автори завтрашні бестселери? 

Вам сподобаються ці по-домашньому теплі американські оповідки — замальовки зі справжнього життя на ранчо, у багатолюдних кварталах і на затишних віллах — з бадьорими нотками гумору. 

Треба прочитати, подумав він. 

Він читав далі. Діти наших дітей — що з ними буде? Хто з них виросте? Треба знайти нові шляхи, як нам усім поміститися під сонцем. Доведеться воювати — чи вистачить мирних методів? 

А може, ми всі будемо змушені перебратися до Канади? 

Наші найщиріші переконання — чи розвіє їх Наука? Наша цивілізація — чи не поступається вона древньому укладу… 

А тим часом у далеких вологих джунглях Юкатану стукали сокири збирачів каучуку. Хто нам потрібен: богатирі чи культурні люди? Згадайте Джойса. Згадайте президента Куліджа. На яку зорю мають орієнтуватися наші студенти? Є Джек Бріттон. І є доктор Генрі ван Дайк. Як їх обох примирити? Згадайте молодого Стриблінґа. 

А як же наші доньки, які мусять власноруч вимірювати Глибини вод? Ненсі Готорн вимушена самотужки вимірювали Життєве море.

1 ... 38 39 40 ... 43
Перейти на сторінку:

!Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Чоловіки без жінок та інші оповідання, Ернест Міллер Хемінгуей», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Чоловіки без жінок та інші оповідання, Ернест Міллер Хемінгуей"