Читати книгу - "Намі-но хіме. Книга 3, Anael Crow"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Високо піднявши перст, пані лисиця погрозила Небу: ніхто не посміє дорікнути їй у недбалому виконанні своїх обов’язків. Все, що зроблено – з доброї волі, від щирого серця і з великим старанням. Про решту мали потурбуватися боги. Це вони вдихнули в Ідзанамі життя, вони дозволили світові замерзнути! Вини пані Акемі тут немає. Вона впоралася. Вона й досі хоче допомогти, знаючи правду і ризикуючи собою, бо ризикувати легко, уже зірвавшись у прірву.
Які таємниці ховаються у снах Ідзанамі?! І чи є сенс переказувати їх небожителям? Катастрофи все одно не уникнути! То чому б не зробити похоронний обряд урочистим? Віддати життю останні почесті?
Вирішено, вона танцюватиме!
А ще пані лисиця хотіла постати перед винуватицею цієї урочистості. Хіба вона не замінила Намі матір? Відтоді старша сестриця мала на неї незаперечний вплив. Зрештою вона могла б спробувати спрямувати дівчинку у потрібне русло, як робила це раніше. Вона могла б спробувати зупинити те, що вже, здається, зупинити неможливо. Усе виправити...
Виправити! Для цього потрібно зібратися з істинно нелюдськими силами і діяти, доки не вичерпані всі можливості.
О, час! Сьогодні він сповільнювався і прискорювався за власним бажанням. Проте остаточно не збіг, і пані лисиці не хотілося здаватися.
Пані Акемі завмерла в останній фігурі. Зараз вона має виглядати особливо привабливо, аби набути твердої впевненості. Без неї нічого не вийде.
– Ба! Та ви танцюєте, дорогоцінна пані! – притулившись до тонкого вербового стовбура, промовив товстун. – Ну що, зігрілися?
– Хіба можна замерзнути, коли все скоро перетвориться на попіл? – вторила йому пані лисиця, звертаючи на юрея виразні темні очі – без більм та сліпої полуди.
– Ви знову бачите! – вигукнув привид. – Оце так диво!
– Досить далеко, щоб передбачити неминучі зміни, – усміхнулася вона. – Все згорить, Горо, і ти теж, якщо не відступишся від свого задуму. Який сенс уперто триматися за нього, домагаючись короткого життя, якщо на тебе все одно очікує скора смерть? Та ще й яка! Найстрашніша з усіх, мені відомих.
– Знову хитруєте? – усміхнувся Горо. – Чи натякаєте на те, що мене спіткає справедлива кара? Вогонь небесний впаде з неба і спопелить вашого покірного слугу, – зареготав він. – Даремно стараєтесь! У вашому бажанні ніякої справедливості немає, а значить, боги не допомагатимуть вам. Всі ці думки – від слабкості жіночого розуму. От поміркуйте самі: якого зла я вам завдав? Умову виконав – довів, куди треба. А що коханця вашого вбили – то ваша провина, не моя. Шляхетний пан Мамору загинув, сподіваючись, що удача супроводжуватиме вас у майбутньому.
На це пані лисиця нічого не відповіла – завважила, що в словах юрея є часточка правди, та й годі. На її думку, вина його полягала не в колись скоєному злочині, а у злочинному намірі осквернити тіло загиблого своєю смердючою присутністю у ньому.
Таке перевтілення не мало під собою законної підстави. По-перше, тому, що душа Горо вчасно не відлетіла, куди треба, і не очистилася належним чином. А по-друге, тіло призначалося їй не нове, але вживане. На думку пані лисиці – найкраще – принаймні про те свідчили її пальці та губи. Прекрасне тіло, в якому колись перебувала свята, безгрішна душа! Наповнювати таке нечистим духом – блюзнірство, за яке їй ніколи не отримати прощення…
– Але якщо ви тут, значить, у вас був привід повернутися, – вголос розмірковував Горо. – Інакше що б вам завадило залишити мене скніти над трупом вашого коханця? Зізнайтеся, лісова пані, ви знайшли те, що шукали? – при цих словах він весь подався вперед, а його єдине око волого заблищало, передчуваючи, що її відповідь буде солодшою за цукрову диню. – Ви знайшли спосіб залікувати рани на тілі пана Мамору і повернути його до життя? Якщо так, ви навіть не уявляєте, якою щирою буде моя подяка! – пообіцяв привид. – Я дозволю вам і надалі користуватися ним так, як ви звикли.
Обурена останньою заявою, пані лисиця наморщила ніс. Пан Мамору часто заговорював з нею про кохання, але ніколи не пропонував себе так нахабно. У глибині душі він відчував, що плотські насолоди – то її рідна стихія, тому на рішучий крок він не має жодного права. Нічна Пані одноосібно правила царством насолод. Ніхто не міг зрівнятися з нею у майстерності спокуси. Шляхетний пан Мамору завжди залишав за нею право обирати, де і коли вона розділить з ним ложе. На жаль, чарівна пані користувалася ним рідко, не підозрюючи, що іншої нагоди може не бути.
Обуренню пані Акемі не було меж: «Тепер, коли яма-бусі мертвий, ніхто не сміє пропонувати його тіло від свого імені!».
– Чому б нам просто не перейти до справи? – холодно запропонувала вона, не бажаючи відповідати на дурнувату пропозицію. – Сподіваюся, з паном Мамору нічого не сталося, доки я була відсутня? Якщо його пошматували дикі звірі, то засіб, який я винесла з Йомі-но Куні, виявиться безсилим. Еліксир життя здатний залікувати рани на тілі, але не зібрати його докупи, – попередила вона.
– Якщо так, прошу в кущі, – позадкував усміхнений товстун. – Слово честі, я очей з нього не зводив, не бажаючи, щоб воно перетворилося на порох раніше, аніж мені доведеться ним скористатися. Але ви були відсутні так довго, а вітер і волога виявилися такі нещадні…, – обережно розсунувши густі зарості, Горо впустив пані лисицю в саморобний курінь – живий, бо жодна гілка не була для нього зрізана, і всі чіплялися корінням за землю.
Подумки пані лисиця зауважила: звідки взятися таким густим кущам на цьому місці? Тоді, коли вона була тут минулого разу, колючі гілки стелилися по землі. Звичайно, вона не могла їх бачити, але відчувала руками – кущі росли щільно, і колючки на них були такі юні, що не ранили ніжних долонь. То як за такий короткий час вони змогли обступити пана Мамору так тісно?
!Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Намі-но хіме. Книга 3, Anael Crow», після закриття браузера.