Читати книгу - "Записки Полоненого, Олекса Кобець"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Реве оскаженіла, пекельна музика ворожих пострілів, ворожих вибухів. Мовчить артилерія з нашого боку.
— Хай наші гармати хоч обізвуться! — з наказу ротного командира, якогось унтера з поляків, гукаю я хрипким голосом у телефон (жодного офіцера ні в цій роті, ні, як потім виявилося, в усьому полку нашому, що розтягався півпідковою ген-ген ліворуч і праворуч од нас, не було — в затишній підполковницькій землянці їх збіглося «по інформації» аж дев’ять чоловіка … Там їх усіх і забрали живцем німці).
— Хай наша артилерія хоч обізветься! — надриваюся в телефон, але неголосний мій голос тане в осатанілому ревінні безнастанних вибухів — над нами, попереду нас, позад окопів…
— Нема набоїв … — обзивається, нарешті, здалека голос штабного чергового.
— А-а-а, пся-крев, то нас тут, як куріпок, постріляють! — гукає несамовито ротний унтер із поляків, і я бачу, що з нього вже й не командир, і не вояка…
Чемодан ударив у голову нашої конури, в самий окопний насип, мене привалило землею.
— Прощай, світе, Канів… моя Дівчино люба… моя любов нерозквітла… Мамо! Рідна мамо моя!..
Мить, я почуваю, що живий. Нічим дихати. Дригаю незасипаною ногою — може ж та живий Коваленко — визволить!
Коваленко визволив — одкопав, одгріб, здається, і лопаткою, і руками, й ногами, і навіть зубами розривав, поки розрив мою могилу.
— Живий? — радісно питає, а сам трясеться як осиковий лист.
— Живий, — спасибі.
— А не ранений?
— Ні, здається, не ранений… Спасибі.
Знову дріт нам десь порвало, а перша й третя роти вже здалися…
Несподівано відчуваю початок кінця. Неначе тисячопудовий тягар спадає із серця — глибоко зідхаю, побачивши крізь вибоїну в окопі, як на місці нашого правого флангу вже маршують розстрільною, заходячи нам у запілля, сині німецькі мундири.
А над нами пекельна какофонія не вщухає… Здається, не Коваленкова черга зв’язувати дріт, але я — старший, він мій помічник — то дарма, що він мене тількищо відкопав, — я чиню юдине діло — посилаю Коваленка… Його трясе пропасниця, але він лізе і востаннє налагоджує наш зв’язок із штабом шостого фінляндського полку стрілецького. Сонному поручникові Травінському я гукаю в телефон, що треба штабові тікати, що й лівий і правий фланги наші здалися в полон, що німці обходять, оточують, і чую в відповідь майстерно закрученого матюка.
— Што ти єрунду болтаєш, трах-трах-тара-рах! Забуваю, що він — офіцер, не своїм, владним голосом наказую покликати до телефона полковника Кельчевського.
Щось раптом змінилося в світі. Секунда, дві, три — немає вибухів. Хвилина, дві — мовчать німецькі гармати й проти нашої ділянки…
На окіп вискакує розкуйовджений, увесь у глині, ротний — унтер із поляків, і перемішуючи лайку рідною йому, польською мовою, з російськими матюками, командує своїй роті:
— Кидай зброю, вгору руки, й до них, пся-крев, бо переріжуть, як собак, усіх!
Полковник Кельчевський вислухав нервово і, як належало порядному командирові, не забув спитати:
— А що ж із тобою, голубчику, буде?
— А до мене ось біжить німець із настовбурченим багнетом — як не заріже, то житиму, пане полковнику… До побач…
Німець своїм багнетом перерізує мій зв’язок, і ще за двадцять кроків рухами показує, щоб я підвів руки вгору.
Коваленко витягся — блідий, як сама смерть: його піднесені вгору руки не хочуть його слухати, тремтять, зводяться, корчаться.
Ліворуч од нас, геть позад нашого окопу, кар’єром вилетіла з долини німецька батарея — чотири гірські «плювалки» — миттю розташувалася і вже б’є в наше глибоке запілля, не дає відступати.
Все це спостерігаю в одну мить, коли випростовуюсь в окопі і, згадавши, що за емблему миру всюди править біле, лізу в кишеню по мою, не зовсім білу, хустинку, щоб нею махнути ворогові.
А він біжить — у нього налиті кров’ю, розпалені очі, на його довжелезному багнеті-ножі блищать крапелинки дощу, як роса на схід-сонці — значить, він ще нікого не зарізав сьогодні…
Мій рух до кишені здався німцеві за ворожий рух: може, я гранату поліз діставати, — він зупинився за десять кроків од мене, клацнув замком, наставив цівку — одна тільки манісінька часточка моменту… і я дістав свою хусточку і махнув нею в повітрі… Рук угору так таки й не підняв.
Німець миттю опустив цівку.
ІІІ. В НЕВОЛІ
ГОРЕ ПЕРЕМОЖЕНИМ!
Нас пильно обшукали; до цього гефрайтера 221-го регіменту інфантерії (піхотного полку), незабаром підійшло ще кілька розпорошених по полю німців, і коло нас почалася у них розмова.
З дому я знав кілька німецьких слів — отаких, як «дер тіш» (стіл), «дас васер» (вода), але тут вони не здалися мені ні до чого…
Дарма намагався наш переможець заговорити до нас, і говорив щось довге й запальне, щось переконливе — ми стояли, як два молоді дубки тихої погоди…
— Правда, німчику, гефрайторе 221-го полку, я знаю ще двоє ваших слів — «лебен» і «лібен» — жити й любити. О, як я хочу жити, і які багаті у мене перспективи на життя, тим часом, як у вас, а, зокрема, у тебе, мій переможцю, ті перспективи — ой, та й невиразні…
Я не скажу тобі про це, бо однаково ти мене не зрозумієш, як нічого з твоєї мови не розумію я — пізніше, коли я пройду всі ваші чистилища й залишуся живий, я присвячу тобі свого воєнного вірша, що звучатиме отак:
«Як німець з окопу мене забирав,
Він руку мені по-братерськи подав:
«Альзо, камерад, — забезпечений ти,
А я ще в те пекло повинен іти…»
І в чорних очах, як здалося мені,
Погасли на хвилю завзяття вогні;
Скривилися в усмішку юні уста:
«Бог знає, що там ще мене дожида…»
«Форверрртс!» — настовбурчивсь, оскаливсь багнет,
Знов блиснули очі — подався він вперед…
Заходило сопце. Я сонце вітав,
І «завтра» зустріпути впевнено ждав.
Минали мінялися ночі і дні, —
Я двічі співав уже гімни весні,
Та їх ляйтмотивом: «Альзо, камерад,
Давно б я з тобою мінятися рад…»
А тепер, німчику… ой, чого то в тебе так погано блищати стали очі? Чого ти так пильно роздивляєшся мого нагана? Чого
!Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Записки Полоненого, Олекса Кобець», після закриття браузера.