Читати книгу - "Гра янгола"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Минуло не менш від хвилини, перш ніж я встиг прибігти туди. Один із чоловіків тримав Ізабеллу за руки, а другий уже задер їй спідницю й, регочучи, просовував руку між її стегнами, приставивши їй ніж до горла. Три цівки крові витікали з порізу. Вираз жаху спотворив обличчя дівчини. Я озирнувся навколо. Два ящики зі сміттям і купа кругляків із бруківки та будівельних матеріалів під стіною. Я схопив щось схоже на металевий лом, твердий і важкий, завдовжки з півметра. Першим помітив мою присутність той, що тримав ніж. Я ступив крок уперед, вимахуючи ломом. Його погляд ковзнув від лома до моїх очей, і я побачив, що посмішка зійшла з його обличчя. Другий обернувся й побачив, що я наближаюся до нього із занесеним угору ломом. Мені досить було зробити знак головою, щоб він випустив Ізабеллу й сховався за товариша.
– Ходімо звідси, – промурмотів він.
Другий не звернув уваги на його слова. Він дивився на мене лютим поглядом, тримаючи в руці ніж.
– А тобі хто дав свічку на цьому похороні, сучий ти сину?
Я взяв Ізабеллу за руку й допоміг їй зіп’ястися на ноги, не відводячи погляду від чоловіка з ножем у руках. Дістав із кишені ключі й подав їй.
– Біжи в дім, – звелів я. – Роби те, що я тобі кажу.
Ізабелла на мить завагалася, але потім я почув, як її кроки віддаляються в напрямку вулиці Фласадерс. Суб’єкт із ножем побачив, що вона пішла, і люта посмішка скривила йому губи.
– Зараз я тебе підколю, паскудо.
Я не сумнівався в його спроможності та бажанні виконати свою погрозу, але щось у його погляді дало мені підстави думати, що мій супротивник не був божевільним, і, якщо він досі її не виконав, то лише тому, що намагався вгадати, скільки важить металевий лом у моїй руці, а передусім – чи знайду я в собі силу та мужність і чи встигну скористатися ним, щоб проломити йому череп, перш ніж він дістане до мене лезом ножа.
– Ану, спробуй, – заохотив його я.
Суб’єкт із ножем дивився на мене протягом кількох секунд, а тоді засміявся. Хлопець, який був із ним, зітхнув із полегкістю. Перший заховав ніж і плюнув мені під ноги. Обернувся й пішов у темряву, з якої вийшов. Товариш потрюхикав за ним, наче вірний пес.
Ізабелла сиділа на внутрішньому сходовому майданчику усередині будинку з вежею. Вона тремтіла, тримаючи ключі обома руками. Коли я увійшов, вона рвучко підхопилася на ноги.
– Хочеш, я покличу лікаря?
Вона заперечливо похитала головою.
– Ти певна?
– Вони не встигли мені нічого зробити, – прошепотіла вона, ковтаючи сльози.
– Я в цьому не переконаний.
– Вони не зробили мені нічого, гаразд? – запротестувала вона.
– Ну, гаразд, – погодився я.
Я хотів підтримати її під руку, коли ми йшли сходами вгору, але вона уникала мого доторку.
Коли ми увійшли на поверх, я відвів її до ванної й увімкнув світло.
– Ти маєш якийсь чистий одяг, щоб переодягтися?
Ізабелла показала мені на сумку, яку принесла із собою, і кивнула головою.
– То помийся, а я тим часом щось приготую на вечерю.
– Невже після цього вам хочеться їсти?
– А таки хочеться.
Ізабелла вкусила себе за нижню губу.
– Мені, власне…
– Поговоримо потім, – сказав я.
Я зачинив двері до ванної й зачекав, поки почую, як потече вода. Потім пішов у кухню й поставив воду грітися. Знайшов трохи рису, шматок свинини й трохи зелені з тих продуктів, які Ізабелла принесла вчора. Зготував із цього якусь страву й майже півгодини чекав, коли дівчина вийде з ванної, випивши за цей час майже півпляшки вина. Я чув, як вона гірко плаче за стіною. Коли Ізабелла нарешті з’явилася у дверях кухні, очі в неї були червоні й вона здавалася схожою на малу дівчинку більше, аніж будь-коли.
– Мені, мабуть, перехотілося їсти, – сказала вона.
– Сідай і їж.
Ми сиділи за маленьким столом у центрі кухні. Ізабелла з певною підозрою подивилася на рис зі шматочками м’яса, який я поклав їй на тарілку.
– Їж, – наказав я.
Вона набрала першу ложку й піднесла її до губ.
– Смачно, – сказала вона.
Я налив їй півсклянки вина й наповнив решту водою.
– Батько не дозволяє мені пити вино.
– Я не твій батько.
Ми вечеряли мовчки, обмінюючись поглядами. Ізабелла з’їла все, що було на тарілці, і шматок хліба, який я їй відрізав. Вона боязко всміхалася. Проте я розумів, що страх досі не покинув її. Після вечері я відвів дівчину до її спальні й увімкнув там світло.
– Спробуй трохи відпочити, – сказав я. – Якщо тобі чогось буде треба, постукай у стіну. Я спатиму в сусідній кімнаті.
Ізабелла кивнула головою.
– Я вже чула, як ви хропіли вчора вночі.
– Я не хроплю.
– Мабуть, то шуміла вода в трубах. А може, тут живе якийсь сусід, що тримає ведмедя.
– Ще одне слово – і ти повернешся на вулицю.
Ізабелла всміхнулася й кивнула головою.
– Дякую, – прошепотіла вона. – Не зачиняйте двері. Залиште їх трохи прочиненими.
– На добраніч, – сказав я, вимкнувши світло й полишивши Ізабеллу в темряві.
Згодом, коли роздягався у своїй спальні, я помітив у себе на щоці якусь темну пляму, наче чорну сльозу. Підійшов до дзеркала й стер її пальцями. То була засохла кров. Лише тоді відчув, що я геть виснажений і все тіло мені болить.
10
Наступного ранку, ще до того як Ізабелла прокинулася, я підійшов до крамниці колоніальних товарів на вулиці Міральєрс, якою володіла її родина. Ще тільки почало розвиднятися, і ґрати крамниці були підняті лише наполовину. Я протиснувся всередину й зустрів двійко продавців, які викладали на прилавок ящики з чаєм та інші товари.
– У нас зачинено, – сказав один із них.
– То байдуже. Покличте, будь ласка, хазяїна.
Чекаючи, я розважався тим, що роздивлявся родинний заклад невдячної спадкоємиці Ізабелли, яка у своїй незбагненній невинності захотіла поміняти розкішне життя в царстві комерції на злиденне животіння літератора. Крамниця
!Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Гра янгола», після закриття браузера.