BooksUkraine.com » Інше » Станція з привидами, Барнс С.А. 📚 - Українською

Читати книгу - "Станція з привидами, Барнс С.А."

35
0
На сайті BooksUkraine.com ви знайдете великий вибір книг українською мовою різних жанрів - від класичних творів до сучасної літератури. "Станція з привидами" автора Барнс С.А.. Жанр книги: Інше. Зберігайте свої улюблені книги у власній бібліотеці, залишайте відгуки та знаходьте нових друзів-читачів. Реєструйтеся та насолоджуйтесь читанням на BooksUkraine.com!

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 61 62 63 ... 93
Перейти на сторінку:
все ще їх вимовляє. Пекельний час для впливу її бабусі. Як би вона не хотіла, щоб Міранда Брей не мала участі чи частки в тому, ким вона є, здається, що від Міранди неможливо втекти.

Ітан пильно дивиться на неї, а потім відводить погляд. “Не зважай. Забудь, — бурмоче він.

Вона щось упустила, і не знає, що.

«Ні», — каже він через мить.

“Ні?” — збентежено повторює Офелія.

«Ні, я не збираюся замикати вас у притулку, де ви можете чекати, поки це закінчиться», — холодно каже він. — Ховатися — це привілей, докторе, ви, здається, це вже добре знаєте. Решта з нас має відповідати за свої обов’язки».

Вона дивиться на нього так, наче він дав їй ляпаса. «Я не ховаюся, я нікому не хочу робити боляче…»

«Усе, що ти мені сказала, стосується того, що зробив твій батько. Не ти.”

— Але Берч… — починає Офелія.

«Ніщо не вказує на те, що його смерть не зовсім така, як виглядає. Жоден слід не веде від вас до нього. Будь ласка, поясніть мені, як хтось зробив би це з чиєюсь рукою, не вступивши в кров. Особливо той, хто на якомусь рівні не усвідомлює своїх власних дій».

Це її зупиняє. Вона не думала про це. — І все-таки генетична схильність у поєднанні з жорстоким вихованням…

«У кожного з нас може бути така схильність. Ви єдина, хто знає напевне. І в цій команді було багато жорстокого виховання». Він похмуро посміхається їй. «Тож, теоретично, ми всі маємо однакові шанси, наскільки мені відомо».

У Офелії немає на це аргументів, чорт забирай.

«Я втратив ще одного члена екіпажу, який перебував під моєю опікою, і ми опинилися в жахливій ситуації, коли ми не знаємо вхідних змінних, крім того факту, що ми не можемо піти». Ніби у відповідь, вітер бушує по верху хабу, і Офелія може поклястися, що відчуває, як у неї тріщать вуха від зміни тиску.

«Я не можу ризикувати тим, що краще заблокувати вас», — продовжує Ітан. «І не буду. Мені потрібні всі руки».

Вона відкриває рота на знак протесту.

«І це мій вибір». Він її обриває. «Я буду жити з цим. Ну…» Його рот знову ніби викривлюється в усмішці, яка майже така ж, як гримаса. «Я припускаю, доки хтось із нас буде це робити». Він підтягує рукав, нахиляючи внутрішню сторону передпліччя для її погляду.

Маленькі червоні підняті вузлики всіяли поверхнюю його шкіри.

«Чорт», — видихає вона. Вона знала, що це справжнє.

Що б це не було, він також заражений, інфікований. «Діагностика, яку я попросив Кейт виконати, нічого не виявила», — каже він. «Навіть нічого невідомого. Біофільтр у блоці деконцентрації має утримувати все, що він не може ідентифікувати в стазисі. Але там нічого немає».

Вона обережно простягає палець і натискає на одну з піднятих ділянок.

Як і з її рукою, реакція миттєва. Вузлики відступають від тиску.

Здригаючись, Ітан відсмикує руку з приглушеною лайкою. “Що це було?” вимагає він. Навіть коли він опускає рукав, він проводить короткими нігтями по ділянці, намагаючись одночасно пошкрябати й не пошкрябати.

“Не знаю. Мої робили те саме. Сьогодні вранці зникли». Офелія показує йому свою руку, тепер гладку й нічим не примітну, як завжди. Але чи справді вони зникли? Або просто перебралися туди, де вона їх не бачить?

Жах бринить у ній.

Вони в біді. Справді в біді. І, можливо, це не ті неприємності, до яких вона готувалася все своє життя.

Спогад про себе в хвилястому дзеркалі цього ранку, закривавлений і непевний, повертається. Вона живе під тягарем дій свого батька більшу частину свого життя, боячись можливості стати ним, уникаючи всього, що нагадує їй про нього. Можливо, настав час застосувати інший підхід.

«У аптечці є мішок для трупів, який можна герметично закрити», — нарешті пропонує вона. «У пакеті Келлерсона».

Його брови злегка піднімаються, але потім він киває. «Добре. Ходімо.”

Це займає більше часу, ніж слід, весь процес простого пошуку розкиданих шматочків аптечки в засміченому офісі Офелії. Ітан наполіг на тому, щоб одягнути костюми, щоб повернутися до її офісу з антигравітаційними санчатами.

«Ви розумієте, навіть якщо це якесь біологічне забруднення, що ми вже заражені», — зауважила Офелія, коли вони вдягалися в шлюз. «Можливо, навіть через костюми».

«Ми поняття не маємо, як це працює, тому будемо дотримуватися карантинного протоколу п’ятого рівня», — сказав він. «За інструкцією».

За інструкцією. Ітан у великій мірі є людиною, яка вважає, що правила існують з певної причини. Він повинен зневажати все, що стосується її існування. В інструкції про це нічого немає.

«Я розумію», — каже Офелія, підносячи складену втричі тканинну упаковку зі старовинними інструментами екстреної допомоги. Набір набагато легший, ніж повинен бути, що має сенс, враховуючи, де знаходяться один із скальпелів і ножиці. «Це було під столом». Вона підтягується іншою рукою, використовуючи край столу. Незважаючи на те, що їхні костюми важать однаково всередині та поза домом, вони більш громіздкі у закритому приміщенні.

Ітан приєднується до неї, коли вона відкриває пачку. Більшість еластичних петель для інструментів порожні, що змушує її гадати, де решта інструментів. Можливо, розкидані по підлозі.

«Ви впевнені, що воно там?» він питає.

Зовнішня кишеня рюкзака виглядає надто тонкою, щоб вмістити щось достатньо велике для тіла. І все ж коли вона незграбно просуває пальці в рукавичках, щоб пошукати, щось зморщується у відповідь. Трохи невміло маневруючи, їй вдається витягнути вміст — тонкий прямокутник з непрозорого пластику завдовжки з відкритий комплект.

Під сумнівним поглядом Ітана вона починає його розгортати.

Пакет жахливо тонкий, але повинен виконати свою роботу. «Я не думаю, що він довго протримається за такої погоди», — каже Офелія. Він насправді не призначений для такого роду речей. Скоріше це лише тимчасове рішення, доки покійного не помістять у холодний сон — холодне сховище — на кораблі.

«Сподіваюся, нам не знадобиться багато часу», — каже він.

Мішок, розкладений на всю довжину та ширину, важко скласти на місце, він б’ється об костюм Офелії щоразу, коли вона рухається. Останнє, що вона хоче зробити, це зачепити мішок і пробити в ньому дірку.

Біля ніг Берча Офелія вагається. Теоретично вони з Ітаном могли б накинути мішок на ноги Берча, а потім як би потягнути його за спину, але заклеїти це буде важко.

«Тут». Ітан штовхає інший лабораторний стіл паралельно Берчу. «Ми розкладаємо мішок тут, а потім…» Він вказує між Берчем і іншим столиком.

Завжди практичний. Хоча Офелія зараз бажає, щоб вона могла ще раз нагадати йому, що вона не має досвіду роботи зі смертю та мертвими, за кількома (великими) винятками. Вона навіть не може дивитися на Берча, не без порівняння та протиставлення живої

1 ... 61 62 63 ... 93
Перейти на сторінку:

!Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Станція з привидами, Барнс С.А.», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Станція з привидами, Барнс С.А."