BooksUkraine.com » Любовні романи » Дикое искушение, Стефані Амарал 📚 - Українською

Читати книгу - "Дикое искушение, Стефані Амарал"

62
0
На сайті BooksUkraine.com ви знайдете великий вибір книг українською мовою різних жанрів - від класичних творів до сучасної літератури. "Дикое искушение" автора Стефані Амарал. Жанр книги: Любовні романи. Зберігайте свої улюблені книги у власній бібліотеці, залишайте відгуки та знаходьте нових друзів-читачів. Реєструйтеся та насолоджуйтесь читанням на BooksUkraine.com!

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 70 71 72 ... 118
Перейти на сторінку:
ласкать мою щеку успокаивающим жестом, от которого мое сердце затрепетало.

Его глаза впились в мои, обнажая мою душу до костей, его глаза были наполнены нежностью и чем-то, о чем я могла только молиться, чтобы это была любовь. Лиам наклонился ко мне и запечатлел медленный и любящий поцелуй на моих губах, мое сердце согревалось и ускорялось от одного только этого поцелуя.

Это было идеально рассчитано, потому что прежде чем он отстранился назад, машина остановилась прямо перед домом моего детства.

— Пойдем? — спросил Лиам, прежде чем помочь мне выйти из машины, его рука поддерживала меня, пока мои ноги дрожали в новом приливе паники. Я не скучала по тому, как он засовывал пистолет за штаны, хотя он изо всех сил старался его скрыть. Было очевидно, что мое государство подняло некоторые красные флаги.

Я схватила его за руку, пытаясь черпать силу из камня рядом со мной.

Лиам поднял голову, его грудь была полна мужества, которого мне не хватало, и прежде чем я успела это осознать, мы уже поднялись по ступенькам, и он резко постучал в дверь.

Я затаила дыхание, надеясь, что у моего отца был один из хороших дней. Не то чтобы в те дни он относился ко мне так хорошо, но все было не так плохо.

Мои ладони были липкими, а сердце билось о грудную клетку, словно пытаясь вырваться из груди. Не колеблясь, Лиам постучал во второй раз, сильнее, чем в первый, и мое беспокойство возрастало каждый раз, когда его костяшки пальцев ударялись о деревянную панель.

Как раз в тот момент, когда я собиралась оттащить его, испытывая облегчение от того, что Фрэнка нет дома, мой отец открыл дверь, и я потеряла дар речи.

— О, отлично, это ты, — он хмыкнул, его тон подчеркивал разочарование от того, что я стояла на пороге его дома. — Какого черта ты здесь делаешь? Проебала ту крутую работу, которую ты уже получила? Наверное, это какой-то рекорд, даже для такого бесполезного куска дерьма, как ты, — пока он говорил, он зашел внутрь и пошел по коридору, оставив дверь открытой, чтобы мы могли следовать за ним по своему усмотрению.

Лиам посмотрел на меня, слегка приоткрыв рот от такого теплого приема.

— Нет, я не облажалась. Это мой босс, Лиам Дорнье. Лиам, это мой отец Фрэнк, — я ответила дрожащим голосом, следуя за ним на кухню, а Лиам следовал за мной.

Я осмелилась взглянуть на него, его лицо было маской темноты и повышенной готовности. Лиам огляделся вокруг, внимательно изучая окрестности, но никогда не теряя меня из виду.

— Так скажи мне, чем я обязан абсолютному удовольствию от твоего визита? — спросил мой отец, в его тоне сквозил неприкрытый сарказм.

— У нас была деловая встреча в Лос-Анджелесе, и Лиам подумал, что я могу скучать по дому, — эти слова имели привкус кислоты, хотя я просто констатировала факты.

— Тебе не следовало беспокоиться, — его ответ был адресован Лиаму, который еще не сказал ни слова. Я бы солгала, если бы сказала, что меня не беспокоит то, что происходит у него в голове.

— Я вижу, — Лиам наконец заговорил, его слова были произнесены с презрением тихим голосом, который не скрывал его презрения. Его рука легла мне на поясницу, его фигура возвышалась надо мной в защитной стойке.

— Итак, это Лиам, да? Я вижу, ваша компания занимается серьезной благотворительной деятельностью. Приносит ли это какие-либо налоговые льготы? — он говорил обо мне, и я слышала низкое рычание, грохочущее в груди Лиама, пока мой отец говорил.

— Никаких налоговых льгот, но иногда мы можем подарить достойным людям новую блестящую пару обуви, — отец сморщил нос, не понимая связи. Я и сама немного растерялась, но почему-то у меня возникло ощущение, что Лиам говорит не об AD. Его рука сжала меня сильнее, притягивая меня еще ближе к себе. — Давайте назовем это благотворительностью к человечеству.

Мой отец отмахнулся от Лиама, глядя на него так, как будто он был под кислотой, и не понимал ни единого слова, которое он сказал.

— О, теперь я вижу. Ты все еще работаешь на той шикарной работе, которой хвасталась, потому что трахаешь своего босса. Умная девушка!

Краем глаза я могла видеть, как челюсти Лиама сжимаются в ритме, соответствующем темпу движения его мышц. Я переплела свои пальцы с его, сжимая его руку в тщетной попытке успокоить его. Его лицо теперь резко изменилось и приобрело жуткое спокойствие, отчего у меня по спине пробежала пугающая дрожь. Я знала, что это закончится не очень хорошо.

— Тебе следует промыть свой чертов рот отбеливателем, прежде чем говорить о Джейми, — Лиам процедил сквозь стиснутые зубы.

— Повеселись, а затем двигайся дальше. Это единственное, на что она годится. Вот увидишь. Эта убийственная маленькая сучка не заслуживает времени… — я едва моргнула, и Лиам отпустил меня, бросившись к подставке для ножей на стойке, выхватив один из них и прижав моего отца к шкафу. Рука Лиама обхватила горло моего отца, лезвие прижалось к слабой коже над кадыком. Кровь уже была. Всего лишь морось, но достаточная, чтобы лишить лицо моего отца всех красок. Лиам не шутил, и он это знал.

— Назови ее так еще раз, и я, черт возьми, клянусь, я убью тебя прямо здесь, — Лиам заворчал, его ярость вытекала с каждым словом. — Сделай мне чертов день» ю.

— ЛИАМ, СТОЙ, — вскрикнула я, от отчаяния мои руки тряслись, как проклятый лист. — Это того не стоит.

— Твой язык уже не такой острый, не так ли? Да ладно, чертов трус. Дай мне хоть малейший повод перерезать тебе глотку прямо здесь, — я никогда не видела Лиама таким. По его выпученным глазам и напряжению мышц челюсти было ясно, что он сделает именно то, что скажет.

Я знала эту его часть, но увидеть это все равно было для меня шоком. Я боялась, что он сломается в любую секунду, потому что он кипел. Я не хотела, чтобы на его совести была смерть моего отца, и я определенно не хотела, чтобы она лежала на моей совести.

— Лиам, пожалуйста. Посмотри на меня! — я позвала еще раз, пытаясь увести его от гнева и внимания к моему отцу.

— Ты бесполезный чертов сукин сын. Как можно так обращаться со своей дочерью? Ты не заслуживаешь дышать тем же воздухом, что и она, — и нож, и его хватка на горле моего отца сжимаются, и я вижу, как из-под острого лезвия сочится еще больше крови. — Извинись! Она твоя чертова дочь! —

1 ... 70 71 72 ... 118
Перейти на сторінку:

!Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Дикое искушение, Стефані Амарал», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Дикое искушение, Стефані Амарал"