BooksUkraine.com » Пригодницькі книги » Кривавий меридіан, або Вечірня заграва на заході, Кормак Маккарті 📚 - Українською

Читати книгу - "Кривавий меридіан, або Вечірня заграва на заході, Кормак Маккарті"

61
0
На сайті BooksUkraine.com ви знайдете великий вибір книг українською мовою різних жанрів - від класичних творів до сучасної літератури. "Кривавий меридіан, або Вечірня заграва на заході" автора Кормак Маккарті. Жанр книги: Пригодницькі книги. Зберігайте свої улюблені книги у власній бібліотеці, залишайте відгуки та знаходьте нових друзів-читачів. Реєструйтеся та насолоджуйтесь читанням на BooksUkraine.com!

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 71 72 73 ... 105
Перейти на сторінку:
були тут завсідним мешканством, вони пленталися до бару і назад у своєму лахмітті і шкірі, схожі на печерних людей, зайнятих обміном безіменного краму. Лейтенант обійшов це смердюче осоння і став перед Ґлентоном.

Капітане, нам доведеться взяти під варту того, хто відповідальний за смерть містера Овенса.

Ґлентон звів на нього очі. А хто такий містер Овенс? запитав він.

Містер Овенс — це джентльмен, який володів харчевнею отут поруч. Його застрелили.

Прикро це чути, сказав Ґлентон. Сідайте.

Каутс проігнорував запрошення. Капітане, ви ж не збираєтеся заперечувати, що хтось із ваших людей його застрелив?

Якраз збираюся.

Капітане, це ж не відповідає дійсності.

З темряви виринув суддя. Доброго вечора, лейтенанте, сказав він. Ці люди — свідки?

Каутс глянув на свого капрала. Ні, відповів він. Вони не свідки. Чорт забирай, капітане. Вас усіх бачили, коли ви туди заходили, а потім виходили після того, як пролунав постріл. Збираєтеся заперечувати, що ви та ваші люди там вечеряли?

Я заперечую кожне кляте слово, що було сказане, відповів Ґлентон.

Добре, клянуся Богом, я доведу, що ви там їли.

Дуже прошу адресувати свої зауваження мені, лейтенанте, сказав суддя. Я представляю капітана Ґлентона в усіх юридичних питаннях. Гадаю, що насамперед ви маєте знати: капітан проти того, аби його називали брехуном, і я двічі подумав би, перш ніж сперечатися з ним щодо справи честі. По-друге, я був з ним цілий день і запевняю вас, що ані він, ані будь-хто з його людей не заходили в те приміщення, про яке ви згадали.

Лейтенант видавався приголомшеним нахабністю цих заперечень. Він переводив погляд із судді на Ґлентона й назад. Чорт забирай, мовив він. Потім повернувся і, проштовхавшись повз своїх людей, вийшов із кантини.

Ґлентон відкинувся на спинку стільця і притулився спиною до стіни. Вони завербували двійко міських бідаків, безперспективну парочку, які сиділи з капелюхами в руках і витріщалися на них з дальнього кінця лавки. Ґлентон ковзнув по них своїм темним оком, а потім спинився поглядом на власникові недоумка, який сидів самотою у протилежному кінці кімнати та спостерігав за ним.

Друже, ти взагалі п’єш? запитав він.

Як це?

Ґлентон повільно видихнув через ніс.

Так, сказав власник недоумка. Так, я п’ю.

На столі перед Ґлентоном стояло відро з циновим черпаком, на третину наповнене самогонним віскі, викачаним із бочки біля шинкваса. Ґлентон кивнув на нього.

Я ж не буду тобі його нести.

Власник підвівся, взяв чашку і підійшов до столу. Він схопив черпак, налив собі і знову повернув його у відро. Тоді якимось дивним жестом взяв чашку, підніс її до рота і випив.

Дуже вдячний.

А де твоя мавпа?

Чоловік поглянув на суддю. А потім знову на Ґлентона.

Я його рідко вигулюю.

Звідки ти його взяв?

Мені його залишили. Його мама померла. Нікому було доглядати. Мені його надіслали. Із Джопліна, штат Міссурі. Просто загнали в ящик і відправили. Йшло до мене п’ять тижнів. А йому наче й байдуже було. Я відкрив ящик, а він там сидить.

Налий собі ще.

Чоловік узяв черпак і наповнив чашку.

У всій красі. Ні разу його не кривдив. Я йому замовив волосяницю, але він її з’їв.

І хіба не всі в цьому місті бачили цього сучого сина?

Так. Так, усі. Тому мені треба до Каліфорнії. Там я зміг би брати за нього два четвертаки.

Тебе там можуть виваляти у смолі та пір’ї.

Уже проходив таке. В штаті Арканзас. Заявили, що я йому щось дав. Якісь ліки. Вони забрали його і чекали, поки йому стане краще, але, звісно, цього не сталося. Тому вони привели спеціального проповідника помолитися над ним. А тоді нарешті віддали мені. Якби не він, я міг би чогось досягти у своєму житті.

Якщо я правильно розумію, уточнив суддя, цей недоумок — твій брат?

Так, сер, відповів чоловік. У цьому й суть справи.

Суддя потягнувся до його голови і почав роздивлятися її контури. Очі чоловіка забігали, і він схопив суддю за зап’ястки. Суддя стиснув його голову, наче якийсь величезний небезпечний цілитель. Чоловік стояв навшпиньки, ніби хотів зробити той огляд зручнішим, і коли суддя відпустив його, зробив крок назад і подивився на Ґлентона, у цій напівтемряві його очі були білими. Новобранці дивилися зі свого кінця лавки, роззявивши роти, суддя примружив очі, вивчаючи чоловіка, а потім знову потягнувся, схопив його і, притримуючи за чоло, почав тицяти великим пальцем йому в потилицю. Коли суддя нарешті обережно відпустив чоловіка, той позадкував і перечепився через лавку, а новобранці засмикалися вгору-вниз, дихаючи з присвистом і хриплячи. Власник ідіота роззирнувся по цій паскудній пивничці, ковзаючи поглядом по кожному обличчю, ніби їх було замало. Він підвівся з підлоги й обійшов лавку. Коли був на середині кімнати, суддя гукнув до нього.

А він завжди був таким? запитав він.

Так, сер. Таким народився.

Він повернувся, щоб піти. Ґлентон вихилив свою чашку, поставив її перед собою і звів очі. А ти? запитав він. Але чоловік уже штовхнув двері й зник у сліпучому світлі вулиці, не відповівши.

Увечері знову прийшов лейтенант. Він сів поруч із суддею і разом із ним пройшовся по всіх пунктах закону. Лейтенант кивав, стиснувши губи. Суддя перекладав йому латинські юридичні терміни. Наводив приклади зі справ цивільних і військових судів. Цитував Кока і Блекстоуна, Анаксімандра, Фалеса[217].

Уранці виникла нова проблема. Викрали мексиканську дівчинку. Закривавлені й подерті шматки її одягу знайшли біля північної стіни, через яку її, ймовірно, перекинули. А пустелею начебто когось тягли. І черевик. Батько дівчинки стояв на колінах, притискаючи до грудей закривавлений клапоть одягу, і ніхто не міг його переконати встати

1 ... 71 72 73 ... 105
Перейти на сторінку:

!Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Кривавий меридіан, або Вечірня заграва на заході, Кормак Маккарті», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Кривавий меридіан, або Вечірня заграва на заході, Кормак Маккарті"