Читати книгу - "Твори у дванадцяти томах. Том третій"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Я подивився на свій годинник. Була дванадцята година. Спина мені боліла, я був страшенно стомлений і зголоднілий. А на палубі лежала ще тільки одна стеньга — ото й усього здобутку за цілий ранок.
Тоді-то я вперше зрозумів, яка велика робота чекала на нас. Але ж я щохвилини навчався; після полудня ми зробимо більше, — подумав я. І справді: коли, пообідавши добре та відпочивши, ми повернулися о першій годині на шхуну і з новою силою взялися за роботу, то не минуло й години, як грот-стеньга вже лежала на палубі. Зараз-таки я заходився споруджувати «ножиці». Зв'язавши вершки обох стеньг так, щоб довша виставала трохи далі, я приладнав у вершині кута двошківний блок гафель-гарделя з грот-щогли. Це разом з одношківним блоком і самим гафель-гарделем дало мені підіймальні талі. Щоб основи «ножиць» не роз'їхалися, я прибив до палуби грубі планки. Коли все було готове, я прив'язав линву до верхівки «ножиць», а другий кінець узяв на брашпиль. В мені дедалі більшала віра в цей брашпиль — я навіть не сподівався, що в ньому таку силу приховано. Як звичайно, Мод пильнувала линви, а я крутив корбу. «Ножиці» піднялися в повітря.
Аж тоді я побачив, що забув прив'язати розчали. Довелося мені двічі видиратись на «ножиці», поки поприв'язував і понатягав їх спереду, ззаду і з боків. Тим часом і смеркло. Вовк Ларсен, що просидів біля нас весь час після полудня, не промовивши ані слова, подавсь до камбуза і заходився готувати собі вечерю. Мені так ломило поперек, що я насилу міг розігнутись. Але на свою роботу я дивився гордо. Та й було вже на що глянути. Як дитину, що дістала нову цяцьку, мене брала нетерплячка щось підняти за допомогою своїх «ножиць».
— Шкода, що пізно, — сказав я. — Цікаво було б побачити їх у роботі.
— Не будьте таким зажерою, Гамфрі! — насварила мене Мод. — Згадайте, що й завтра ще буде день, а ви так стомилися, що насилу на ногах стоїте.
— А ви? — спитав я раптом стурбовано. — І ви, певно, дуже стомилися. Ви ж працювали тяжко й сумлінно. Я пишаюся вами, Мод.
— А я пишаюся вами вдвічі більше і вдвічі більші маю підстави, — відказала вона, глянувши мені просто в очі. Погляд її засвітився, в ньому затанцювали ласкаві вогники, яких я ніколи доти не бачив, і хоч я не розумів того дивного виразу, але мене, пронизала гостра радість.
Вона опустила очі додолу й знову, сміючись, звела їх на мене.
— От якби нас зараз побачили наші знайомі! — сказала вона. — Погляньте лишень! Вам ніколи не спадало на гадку, як ми виглядаємо?
— Так, про ваш вигляд я часто думаю, — відповів я, трохи спантеличений дивним виразом у її очах і цим несподіваним поворотом у розмові.
— Дякую! — вигукнула вона. — Ну то скажіть, будь ласка, на що я схожа?
— Либонь, що на опудало, — мовив я. — Гляньте хоча б на свою забрьохану, подрану спідницю! А блузка! Не треба Шерлока Голмса, аби збагнути, що ви варили їсти на багатті й топили з котиків лій. А ще цей капелюшок! І оце та сама жінка, що написала «Вимушений поцілунок»!..
Вона відповіла мені церемонним реверансом:
— Ну, а ви, сер…
І хоч ми хвилин п'ять кепкували так одне з одного, але лід жартами ховалося щось поважне, і я його мимохіть пов'язував із тим дивним виразом, що на мить промайнув у неї в очах. Що він означав? Невже наші очі промовляють поза нашою волею? Я знав, що мої очі зраджуй вали мене вже не раз, поки. я встигав похопитись, і стримати себе. Невже вона прочитала й зрозуміла ту їхню мову? І невже й її очі казали мені те саме? Бо що ж інше міг означати той погляд, той тремтливий вогник у неї в очах, той вираз, що його словами годі виповісти?: Та, нь на може того бути.: Це просто неможлива річ. Та й це дужо я розуміюсь на мові очей. Я ж тільки Гамфрі Ван-Вейден, книжковий гробак, що рантом закохався. А кохати, сподіватись на взаємність, намагатись її заслужити — цього всього було аж забагато для мене. Такі думки роїлися в моїй голові, поки ми дражнили одне одного, а коли ми зійшли на берег, довелося думати про інші речі.
— Як прикро, що після такого тяжкого дня ми не можемо навіть спокійно поспати вночі, — став я нарікати, повечерявши.
— Але яка ж може бути небезпека тепер, коли він ослін? — запитала вона.
— Я на нього ніколи не зміг би звіритись, — сказав, я, — а тепер, як він осліп, — і поготів. Від безпорадності він ще зліший. Знаєте, що я зроблю завтра? Завезу невелику кітву й відштовхну шхуну від берега. Щоночі, як ми повертатимемось шлюпкою на берег, містер Вовк Ларсен лишатиметься на судні в'язнем. Отже, це остання ніч, що ми маємо стояти на варті, а тому й легше нам її перебути.
Ми прокинулися рано, і коли розвидніло, вже доїдали сніданок.
— Ой, Гамфрі! —. зойкнула розпачливо Мод і враз затнулась.
Я глянув на неї. Вона прикипіла очима до «Привида». Я також подивився туди, але нічого надзвичайного не помітив. Вона обернулась до мене, а я дивився на неї зовсім безтямно.
— «Ножиці», — сказала вона, і голос їй затремтів.
Про них я й забув! Я глянув знову: «ножиць» не було.
— Якщо він… — процідив я люто.
Мод співчутливо поклала свою руку на мою і промовила:
— Доведеться починати все спочатку.
— О, повірте мені, мій гнів не вартий нічого, я не можу вбити навіть мухи, — осміхнувсь я гірко. — І найгірше те, що він це знає. Ваша правда. Коли він поломив «ножиці», мені нічого більше не залишається, як починати все знову… Тільки відтепер я ночами вартуватиму на шхуні, — випалив я за хвилину. — І якщо він ще почне…
— Але ж мені страшно буде зоставатися самій цілу ніч на березі, — сказала Мод, коли я трохи отямився. — Куди було б краще, якби ми поладнали і він допомагав би нам. Ми могли б усі з вигодами жити на шхуні.
— І житимемо, — відрубав я ще сердито: я все не міг змиритися з думкою, що моїх «ножиць» більше не існує, — Так воно й буде, ми з вами житимемо на шхуні, хоч ладнатиме з нами Вовк Ларсен, хоч ні. Це просто дитинячий вибрик, що він зробив, — сказав я згодом, уже сміючись. — Та й я серджусь на нього, мов дитина.
А проте, коли
!Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Твори у дванадцяти томах. Том третій», після закриття браузера.